From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
nummerierungsschema des eu-typgenehmigungssystems (1)
nummereringssystem for eu-typegodkendelsesattester(1)
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die kommission schlägt eine grundlegende Überarbeitung des typgenehmigungssystems der eu vor.
kommissionen foreslår en omfattende reform af lovrammen for den såkaldte eu-typegodkendelse.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
die verbesserung des typgenehmigungssystems durch eine strengere aufsicht auf eu-ebene.
at styrke typegodkendelsessystemet med mere tilsyn fra eu's side.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 2
Quality:
dass dergleichen überhaupt geschehen konnte, stellt die glaubwürdigkeit des typgenehmigungssystems infrage.
den omstændighed, at dette har kunnet ske, sætter spørgsmålstegn ved troværdigheden af typegodkendelsessystemet.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
diese regelung würde in das geltende gemeinschaftsrecht bezüglich des typgenehmigungssystems für kraftfahrzeuge aufgenommen.
regulativet integreres i eu-lovgivningen om systemet for godkendelse af motorkøretøjer.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
regelmäßige kontrollen in den betrieben der hersteller sind der entscheidende faktor, der die zuverlässigkeit des typgenehmigungssystems gewährleistet.
regelmæssig kontrol i fabrikantens produktionsanlæg er afgørende for at sikre tilliden til typegodkendelsessystemet.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
der geplante rechtsakt ist teil des europäischen typgenehmigungssystems und wird nach einer bestimmten Übergangsfrist für von den nationalen behörden neu erteilte typgenehmigungen verbindlich.
foranstaltningerne indgår som led i den europæiske typegodkendelsesordning, og overholdelse af dem vil efter en overgangsperiode være obligatorisk i forbindelse med nye godkendelser, som udstedes af nationale myndigheder.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die Überprüfung der Übereinstimmung der fahrzeuge, bauteile oder selbstständigen technischen einheiten während des gesamten produktionsprozesses ist ein wesentlicher bestandteil des typgenehmigungssystems.
kontrollen af køretøjernes, komponenternes eller de separate tekniske enheders overensstemmelse igennem hele fremstillingsprocessen er en væsentlig mekanisme i typegodkendelsessystemet.
Last Update: 2014-11-10
Usage Frequency: 1
Quality:
die ziele des vorschlags können von den mitgliedstaaten nicht ausreichend verwirklicht werden, weil die vorgeschlagene verordnung bestandteil des typgenehmigungssystems für kraftfahrzeuge in der eu ist.
forslagets mål kan ikke i tilstrækkelig grad opfyldes af medlemsstaterne, fordi den foreslåede forordning vil indgå i eu’s typegodkendelsessystem for køretøjer.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
sie sind teil des europäischen typgenehmigungssystems für personenkraftwagen und leichte nutzfahrzeuge, und ihre einhaltung wird für neue, von den innerstaatlichen behörden ausgestellte typgenehmigungen verbindlich vorgeschrieben sein.
foranstaltningerne er en del af det europæiske typegodkendelsessystem for personbiler samt lette erhvervskøretøjer og vil være obligatorisk for nye godkendelser, som udstedes af de nationale myndigheder.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
er führt außerdem dazu, dass die grundlegenden anforderungen teil des eg-typgenehmigungssystems werden und die behörden der mitgliedstaaten damit an der anwendung der rechtsvorschriften mitwirken.
desuden betyder det foreslåede direktiv, at kravene heri indgår som en del af ef-typegodkendelsessystemet, og medlemsstaternes myndigheder inddrages således i gennemførelsen af bestemmelserne.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
„bei dieser richtlinie handelt es sich um eine einzelrichtlinie des durch die richtlinie 2002/24/eg vorgesehenen eg-typgenehmigungssystems.
”nærværende direktiv er et af særdirektiverne i ef-typegodkendelsesordningen fastsat i direktiv 2002/24/ef.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 4
Quality:
109.eine richtlinie zur anhebung der bauartbedingten höchstgeschwindigkeit von land-undforstwirtschaftlichen zugmaschinen wurde angenommen, wodurch sich der anwendungsbereichdes für diese fahrzeuge geltenden gemeinschaftlichen typgenehmigungssystems erheblich ausweitet.
104b.der blev afholdt et uformelt ministermøde med repræsentanter for de central- og østeuropæiske lande for at fastlægge en arbejdsgang, der kunne lette ansøgerlandenes vedtagelseaf de gældende forskrifter for det indre marked.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
um das reibungslose funktionieren des gesamten typgenehmigungssystems zu ermöglichen, ist es notwendig, bestimmte vorschriften der richtlinie 93/93/ewg klarer zu fassen und zu ergänzen.
for at sikre, at hele typegodkendelsesordningen fungerer korrekt, er det nødvendigt at tydeliggøre og supplere visse af bestemmelserne i direktiv 93/93/eØf.
Last Update: 2014-11-15
Usage Frequency: 1
Quality:
(2) Ö bei dieser richtlinie handelt es sich um eine einzelrichtlinie des durch die richtlinie 2002/24/eg vorgesehenen eg-typgenehmigungssystems.
(2) Ö nærværende direktiv er et af særdirektiverne i ef-typegodkendelsesordningen fastsat i direktiv 2002/24/ef.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
im rahmen der neufassung der richtlinie 70/156/ewg soll das prinzip eines einheitlichen eg-typgenehmigungssystems auf nutzfahrzeuge, insbesondere auf leichte nutzfahrzeuge, ausgeweitet werden.
i forbindelse med omarbejdelsen af direktiv 70/156/eØf vil princippet om et enkelt ef-typegodkendelsessystem blive udvidet til at omfatte erhvervskøretøjer og navnlig lette lastvogne.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
dieser regelungsentwurf sollte in das gemeinschaftliche typgenehmigungssystem für kraftfahrzeuge aufgenommen werden —
udkastet til regulativ integreres i systemet for ef-typegodkendelse af motorkøretøjer —
Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 3
Quality: