Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
die zwangsvollstreckungsmaßnahmen gehören zu den einzelmaßnahmen der rechtsverfolgung, die durch die konkurseröffnung unterbrochen werden.
de titels iii en iv van het verdrag dienen om aan te wijzen welke wet van toepassing is op de afwikkeling van de procedure en op de extraterritoriale ge volgen van het faillissement.
ergänzt wird die öffentliche rechtsverfolgung durch die möglichkeit der privaten verfolgung von ansprüchen aufgrund solcher rechtsverletzungen.
de mogelijkheid voor particulieren om vorderingen in te stellen op basis van schendingen van die rechten, vormt een aanvulling op de publieke handhaving.
also ist eine internationale zusammenarbeit erforderlich auf dem gebiet der gesetzgebung, vor allem im strafrecht und der rechtsverfolgung.
dus is internationale samenwerking nodig op het gebied van wetgeving, met name strafwetgeving en opsporing.
die absätze 1 und 2 lassen einzelstaatliche regelungen über fristen für die rechtsverfolgung betreffend den gleichbehandlungsgrundsatz unberührt.
de leden 1 en 2 laten de nationale regels betreffende de termijnen voor de instelling van een rechtsvordering aangaande het beginsel van gelijke behandeling onverlet.
es gehört zu den kernaufgaben der öffentlichen rechtsverfolgung, die verletzung von durch unionsrecht garantierten rechten zu verhüten und zu ahnden.
het is een van de kerntaken van publieke handhaving om schendingen van aan het eu-recht ontleende rechten te voorkomen en te bestraffen.
die befugnis zur erhebung einer kollektivklage in einem mitgliedstaat hängt davon ab, um welche art kollektiver rechtsverfolgung es sich konkret handelt.
de juridische bevoegdheid tot het instellen van een collectieve vordering in de lidstaten verschilt naar gelang van het soort mechanisme voor collectief verhaal.
(3) die absätze 1 und 2 lassen einzelstaatliche regelungen über fristen für die rechtsverfolgung betreffend den grundsatz der gleichbehandlung unberührt.
3. de leden 1 en 2 laten de nationale regels betreffende de termijnen voor de instelling van een rechtsvordering aangaande het beginsel van gelijke behandeling onverlet.
um einer missbräuchlichen rechtsverfolgung bei massenschadensereignissen vorzubeugen, sollten die einzelstaatlichen kollektiven rechtsschutzinstrumente die grundlegenden garantien enthalten, die in dieser empfehlung aufgeführt sind.
om te voorkomen dat er een cultuur van misbruik van procesrecht wordt ontwikkeld in situaties van massaschade, moeten de nationale mechanismen voor collectief verhaal de in deze aanbeveling beschreven fundamentele waarborgen bevatten.
(4) die absätze 1 und 3 lassen einzelstaatliche regelungen über fristen für die rechtsverfolgung betreffend den grundsatz der gleichbehandlung unberührt."
4. de leden 1 en 3 laten de nationale regels betreffende de termijnen voor de instelling van een rechtsvordering aangaande het beginsel van gelijke behandeling onverlet.%quot%;
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting