Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
angemessene sicherheit für arbeitnehmer in allen vertragsverhältnissen zur bekämpfung segmentierter arbeitsmärkte;
werknemers ongeacht contractsoort voldoende zekerheid bieden, om zo de segmentatie op de arbeidsmarkt aan te pakken;
entsprach dies schon damals kaum den typischen vertragsverhältnissen, so erst recht nicht den heutigen.
hoofddoel van de diverse bedingen, o.a. betalingsvoorwaarden voor de overeengekomen prijs of de verplichtingen van de leverancier bij niet- of niet-behoorlijke levering, is, om in de contractuele verplichtingen en de aansprakelijkheid van de leverancier beperkingen aan te brengen, waartegenover die van de consument juist worden verzwaard.
ihre dienststellen hatten sich eingehend mit den vertragsverhältnissen zwischen der brauerei und ihren pächtern befaßt.
deze con clusie is het resultaat van een diepgaand onder zoek dat de diensten van de commissie hebben gevoerd naar de wijze waarop whitbread de con tracten die hij met zijn pachters sluit beheert.
diese initiative beinhaltet politische, nehmer in allen vertragsverhältnissen gewährleisten, um segmentierte arbeitsmärkte zu bekämpfen.
daarnaast moet het europees agentschap meer bevoegdheden krijgen om op te treden en dienen de nationale autoriteiten meer au- ongeacht contractsoort voldoende zekerheid te bieden, om zo de segmentatie op de arbeidsmarkt aan te pakken.
sie wird im rahmen von privatrechtlichen vertragsverhältnissen zwischen bildungsträgern und betrieben bzw. im rahmen der innerbetrieblichen arbeitsteilung von bildungsabteilungen durchgeführt.
deze wordt in het kader van privaatrechtelijke overeenkomsten tussen opleiders en bedrijven, dan wel in het kader van de arbeidsdeling binnen de bedrijven door de eigen opleidingsafdelingen uitgevoerd.
unternehmen und arbeitnehmer sollten sich in kollektivverträgen und allen für sie maßgeblichen vertragsverhältnissen darüber verständigen, dass der arbeitnehmer sein humankapital durch weiterbildung erhält und verstärkt.
bedrijfsleven en werknemers moeten in collectieve arbeidsovereenkomsten en alle andere voor hen relevante overeenkomsten afspreken dat werknemers hun menselijk kapitaal kunnen behouden en uitbreiden door middel van bijscholing.
der auszubauende europaweite dialog zwischen den sozialpartnern kann, falls sie dies als wünschenswert ansehen, zu vertragsverhältnissen namentlich auf branchenübergreifender und sektorieller ebene führen.
de dialoog tussen sociale partners op europees niveau, die moet worden ontwikkeld, kan, indien zij zulks wenselijk achten, leiden tot contractuele betrekkingen, met name op interprofessioneel en sectorieel niveau.
bei längeren vertragsverhältnissen steigt die bereitschaft der unternehmen zu investiven personalaufwendungen, mit prekären beschäftigungsverhältnissen läßt sich keine hohe motivation und kooperationsbereitschaft der beschäftigten erreichen und die produktivität der unternehmen leidet.
9. is van mening dat de herziening van het unieverdrag in 1996 en de verwachte gevolgen van de monetaire unie aan het eind van dit decennium reden te meer zijn om de unie een daadwerkelijke sociale dimensie te verschaffen door in het verdrag de fundamentele rechten op te nemen vervat in het handvest van 1989 (met name het anti-discriminatiebeginsel), door de overeen komst betreffende de sociale politiek te integreren in het verdrag tot oprichting van de europese gemeenschap, door uitbreiding van de bevoegdheden van de unie op dit gebied, door stemmen bij gekwalificeerde meerderheid, alsmede door toepassing van de medebeslissingsprocedure op gebieden die het sociaal beleid aangaan;
zudem bekräftigt er, dass zur lösung des problems segmentierter arbeitsmärkte "angemessene sicherheit für arbeitnehmer in allen vertragsverhältnissen" geschaffen werden muss.
het eesc herhaalt tevens dat, om de segmentatie op de markt aan te pakken, werknemers voldoende zekerheid moet worden geboden, ongeacht de contractvorm.
zum gegenwärtigen zeitpunkt wird das system öffentlich-privater partnerschaften (in form von konzessionen und anderen vertragsverhältnissen) in allen europäischen ländern genutzt.
momenteel wordt in alle lidstaten gebruik gemaakt van pps in de vorm van concessies of andere soorten overeenkomsten.
1.2 zum gegenwärtigen zeitpunkt wird das system öffentlich-privater partnerschaften (in form von konzessionen und anderen vertragsverhältnissen) in den europäischen ländern sehr unterschiedlich genutzt.
1.2 momenteel wordt in alle lidstaten uiterst gevarieerd gebruik gemaakt van pps in de vorm van concessies of andere soorten overeenkomsten.
"zum gegenwärtigen zeitpunkt wird das system öffentlich-privater partnerschaften (in form von konzessionen und anderen vertragsverhältnissen) in allen den europäischen ländern sehr unterschiedlich genutzt.
momenteel wordt in de lidstaten op uiterst uiteenlopende wijze gebruik gemaakt van pps in de vorm van concessies of andere soorten overeenkomsten."