From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
atsuki tani …………… borika
atsuki tani …………… borika
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
*"mai" ("satsuki" oder "gogatsu"), "juni" ("minazuki" oder "rokugatsu"), "juli" ("fumitsuki" oder "hazuki")*"heiß" ("atsushi"), "hitze" ("atsusa") und "heißer tag" ("atsuki hi"); auch alles was mit hitze in verbindung gebracht wird, wie "schweiß" ("ase") und in zeitgenössischen haiku "klimaanlagen" ("reibō")*"wisteria" ("fuji"), "wilde organgenblüten" ("hana tachibana"), "schwertlilien" ("ayame") - frühsommer(mai)* "seerosen" ("hasu" oder "hachisu") - hochsommer bis spätsommer.
* may ("satsuki" or "gogatsu"), june ("minazuki" or "rokugatsu"), july ("fumizuki", "fuzuki" or "shichigatsu")* hot ("atsushi"), hotness ("atsusa") and hot day ("atsuki hi"); also, anything related to the heat, including sweat ("ase") and in contemporary haiku, air conditioning ("reibō")* wisteria ("fuji"), "hana tachibana" (wild orange blossoms) and iris ("ayame"): early summer (may), lotus ("hasu" or "hachisu"): mid and late summer.
Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting