Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
bist du aus deutschland
are you in germany?
Last Update: 2023-05-20
Usage Frequency: 1
Quality:
bist du aus polen?
are you from poland?
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
bist du aus den vereinigten staaten?
are you from the united states?
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
denn im monat abib bist du aus Ägypten ausgezogen.
seven days thou shalt eat unleavened bread, as i commanded thee, in the time of the month abib: for in the month abib thou camest out from egypt.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
leif 59 gamlastan: wo bist du und wie siehst du aus?
leif 59 gamlastan: where are you and what do you look like?
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
frage: bist du aus deutschland? are you from germany?
question: are you from germany?
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
doch nun bist du aus meinen träumen zurückgekehrt, und du hast dich so sehr verändert:
but now you returned from my dreams, and you've changed so immensely:
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
vater gavrilo: ah, dann bist du aus der gegend. wenn das so ist, dann sind wir landsmänner.
father gabriel: ah, you are from that part of serbia; so we are fellow countrymen.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
25 die beschneidung ist wohl nütze, wenn du das gesetz hältst; hältst du aber das gesetz nicht, so bist du aus einem beschnittenen schon ein unbeschnittener geworden.
25 for circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
2:25 die beschneidung ist wohl nütz, wenn du das gesetz hältst; hältst du das gesetz aber nicht, so bist du aus einem beschnittenen schon ein unbeschnittener geworden.
2:25 circumcision does indeed profit, if you obey the law; but if you are a law-breaker, the fact that you have been circumcised counts for nothing.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
53 bist du etwa größer als unser vater abraham, der gestorben ist ? und die propheten sind gestorben. was machst du aus dir selbst?
53 art thou greater than our father abraham, who has died? and the prophets have died: whom makest thou thyself?
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 3
Quality:
25 die beschneidung nützt etwas, wenn du das gesetz hältst; hältst du aber das gesetz nicht, so bist du aus einem beschnittenen schon ein unbeschnittener geworden.
25 for circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
15das fest der ungesäuerten brote sollst du halten: sieben tage sollst du ungesäuertes brot essen zur bestimmten zeit im monat abib, wie ich dir befohlen habe; denn in demselben bist du aus Ägypten ausgezogen.
15 you shall keep the feast of unleavened bread ; seven days you shall eat unleavened bread as i commanded you, at the time appointed in the month of abib , for in it you came out of egypt . none shall appear before me empty-handed.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
15 das fest der ungesäuerten brote sollst du halten: sieben tage sollst du ungesäuertes brot essen, wie ich dir geboten habe, zur festgesetzten zeit im monat abib, denn in diesem bist du aus Ägypten gezogen. und man soll nicht mit leeren händen vor meinem angesicht erscheinen.
15 thou shalt keep the feast of unleavened bread, (thou shalt eat unleavened bread seven days, as i have commanded thee, in the time appointed of the month abib; for in it thou camest out from egypt; and none shall appear in my presence empty;)
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
15 nämlich das fest der ungesäuerten brote sollst du halten, daß du sieben tage ungesäuert brot essest (wie ich dir geboten habe) um die zeit des monden abib; denn in demselbigen bist du aus Ägypten gezogen.
15 thou shalt keep the feast of unleavened bread, (thou shalt eat unleavened bread seven days, as i have commanded thee, in the time appointed of the month abib; for in it thou camest out from egypt; and none shall appear in my presence empty;)
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
15 das fest der ungesäuerten brote sollst du halten: sieben tage sollst du ungesäuertes brot essen zur bestimmten zeit im monat abib, wie ich dir befohlen habe; denn in demselben bist du aus Ägypten ausgezogen. man erscheine aber nicht leer vor mir!
15 "celebrate the feast of unleavened bread; for seven days eat bread made without yeast, as i commanded you. do this at the appointed time in the month of abib, for in that month you came out of egypt. "no-one is to appear before me empty-handed.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
15 das fest der ungesäuerten brote sollst du beobachten: sieben tage sollst du ungesäuertes essen, so wie ich dir geboten habe, zur bestimmten zeit im monat abib, denn in demselben bist du aus Ägypten gezogen; und man soll nicht leer vor meinem angesicht erscheinen;
15 you shall keep the feast of unleavened bread. as i commanded you, you shall eat unleavened bread for seven days at the appointed time in the month of abib, for in it you came out of egypt. none shall appear before me empty-handed.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality: