Je was op zoek naar: ok ist samstag bist du aus gegangen mit freunden (Duits - Engels)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

German

English

Info

German

ok ist samstag bist du aus gegangen mit freunden

English

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Duits

Engels

Info

Duits

bist du aus deutschland

Engels

are you in germany?

Laatste Update: 2023-05-20
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

bist du aus polen?

Engels

are you from poland?

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

bist du aus den vereinigten staaten?

Engels

are you from the united states?

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

denn im monat abib bist du aus Ägypten ausgezogen.

Engels

seven days thou shalt eat unleavened bread, as i commanded thee, in the time of the month abib: for in the month abib thou camest out from egypt.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

leif 59 gamlastan: wo bist du und wie siehst du aus?

Engels

leif 59 gamlastan: where are you and what do you look like?

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

frage: bist du aus deutschland? are you from germany?

Engels

question: are you from germany?

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

doch nun bist du aus meinen träumen zurückgekehrt, und du hast dich so sehr verändert:

Engels

but now you returned from my dreams, and you've changed so immensely:

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

vater gavrilo: ah, dann bist du aus der gegend. wenn das so ist, dann sind wir landsmänner.

Engels

father gabriel: ah, you are from that part of serbia; so we are fellow countrymen.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

25 die beschneidung ist wohl nütze, wenn du das gesetz hältst; hältst du aber das gesetz nicht, so bist du aus einem beschnittenen schon ein unbeschnittener geworden.

Engels

25 for circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

2:25 die beschneidung ist wohl nütz, wenn du das gesetz hältst; hältst du das gesetz aber nicht, so bist du aus einem beschnittenen schon ein unbeschnittener geworden.

Engels

2:25 circumcision does indeed profit, if you obey the law; but if you are a law-breaker, the fact that you have been circumcised counts for nothing.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

53 bist du etwa größer als unser vater abraham, der gestorben ist ? und die propheten sind gestorben. was machst du aus dir selbst?

Engels

53 art thou greater than our father abraham, who has died? and the prophets have died: whom makest thou thyself?

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:

Duits

25 die beschneidung nützt etwas, wenn du das gesetz hältst; hältst du aber das gesetz nicht, so bist du aus einem beschnittenen schon ein unbeschnittener geworden.

Engels

25 for circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

15das fest der ungesäuerten brote sollst du halten: sieben tage sollst du ungesäuertes brot essen zur bestimmten zeit im monat abib, wie ich dir befohlen habe; denn in demselben bist du aus Ägypten ausgezogen.

Engels

15 you shall keep the feast of unleavened bread ; seven days you shall eat unleavened bread as i commanded you, at the time appointed in the month of abib , for in it you came out of egypt . none shall appear before me empty-handed.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

15 das fest der ungesäuerten brote sollst du halten: sieben tage sollst du ungesäuertes brot essen, wie ich dir geboten habe, zur festgesetzten zeit im monat abib, denn in diesem bist du aus Ägypten gezogen. und man soll nicht mit leeren händen vor meinem angesicht erscheinen.

Engels

15 thou shalt keep the feast of unleavened bread, (thou shalt eat unleavened bread seven days, as i have commanded thee, in the time appointed of the month abib; for in it thou camest out from egypt; and none shall appear in my presence empty;)

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

15 nämlich das fest der ungesäuerten brote sollst du halten, daß du sieben tage ungesäuert brot essest (wie ich dir geboten habe) um die zeit des monden abib; denn in demselbigen bist du aus Ägypten gezogen.

Engels

15 thou shalt keep the feast of unleavened bread, (thou shalt eat unleavened bread seven days, as i have commanded thee, in the time appointed of the month abib; for in it thou camest out from egypt; and none shall appear in my presence empty;)

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

15 das fest der ungesäuerten brote sollst du halten: sieben tage sollst du ungesäuertes brot essen zur bestimmten zeit im monat abib, wie ich dir befohlen habe; denn in demselben bist du aus Ägypten ausgezogen. man erscheine aber nicht leer vor mir!

Engels

15 "celebrate the feast of unleavened bread; for seven days eat bread made without yeast, as i commanded you. do this at the appointed time in the month of abib, for in that month you came out of egypt. "no-one is to appear before me empty-handed.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Duits

15 das fest der ungesäuerten brote sollst du beobachten: sieben tage sollst du ungesäuertes essen, so wie ich dir geboten habe, zur bestimmten zeit im monat abib, denn in demselben bist du aus Ägypten gezogen; und man soll nicht leer vor meinem angesicht erscheinen;

Engels

15 you shall keep the feast of unleavened bread. as i commanded you, you shall eat unleavened bread for seven days at the appointed time in the month of abib, for in it you came out of egypt. none shall appear before me empty-handed.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,793,224,678 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK