From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ja , soweit zumutbar.
yes within the reasonable.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
9.1 der käufer hat die gelieferte ware – soweit zumutbar auch durch eine probeverarbeitung – bei eingang unverzüglich auf mängel, falschbelieferung und mengenabweichungen zu untersuchen.
9.1 the buyer is called upon to examine the goods supplied by us immediately after receipt of the same, and if considered reasonable also by way of appropriate trial, in respect of any manufacturing defects and erroneous or short supply.
dies geschieht bei kaufverträgen nach wahl des käufers und bei werkverträgen nach unserer wahl durch beseitigung des mangels oder durch ersatzlieferung bzw. neuherstellung des werkes, soweit zumutbar. uns sind zwei versuche zur nacherfüllung zu ermöglichen.
for a contract of sale this can happen whenever the buyer wants, and for a contract of work and labour, this happens whenever we want, and through the rectification of the deficiency or through a substitute delivery accordingly the manufacture of a new work, as far as expectations allow. we have two tries for the supplementary performances.
b) die ware ist vom käufer unverzüglich nach eintreffen am bestimmungsort zu untersuchen -soweit zumutbar auch durch eine probeverarbeitung- und mit der sorgfalt eines ordentlichen kaufmanns zu behandeln.
b) the goods shall be examined by the purchaser immediately after arrival at their place of destination - in so far as it can be expected reasonably the goods have also to be examined in a test processing - and be handled with the diligence of a prudent businessman.
ja , soweit zumutbar (samstag juli august 7 stunden früher, wenn 8 stunden) und unter berücksichtigung der immer einen termin zu vereinbaren ein bis zwei tage vor ihrer abreise auf ihren besuch in der miete vereinbaren steuer .
yes, in july and august, every saturday, you can leave from 7 a.m. onwards.
solche stationen der wissensvermittlung erfahren besucher als von fachleuten erarbeitete und somit als verbindlich akzeptierte einstimmung und einübung in das kommende, als wäre das nachfolgende erlebnis der kunst ohne dies nicht zumutbar, ja vielleicht sogar in dem glauben, es käme ohne das biographische wissen oder die kenntnis historischer fakten erst gar nicht zum kunsterlebnis etwa eines bildes von matisse oder einer gotischen madonnenfigur.
visitors experience such stations for the transmission of knowledge as preludes and exercises which have been assembled by specialists and which they accept as binding for what is to follow. this is done as though the subsequent art experience could not be endured without it.