From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
bürgerbeauftragter kritisiert olaf wegen unterbliebener zurücknahme von bestechungsvorwürfen
ombudsman criticises olaf for failing to withdraw bribery allegations
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
weitergehende ansprüche des kunden, insbesondere schadensersatzansprüche wegen verspäteter oder unterbliebener lieferung, sind ausgeschlossen.
further claims of the customer, namely claims for damages for delayed or omitted delivery, are excluded.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
der gerichtshof verurteilt griechenland doppelt wegen unterbliebener rÜckforderung staatlicher beihilfen an olympic airways, die 2005 fÜr rechtswidrig erklÄrt worden waren
the court imposes two-fold penalty on greece for non-recovery of state aid to olympic airways held illegal in 2005
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
besonders erschwert wird die aufgabe durch mehr als ein jahrzehnt der misswirtschaft und unterbliebener investitionen sowie durch die folgen des konflikts und der isolation.
the challenges it faces are compounded by more than a decade of economic mismanagement and under-investment, as well as by the impacts of conflict and isolation.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
entwicklung des ländlichen raums – benachteiligte gebiete und agrarumweltmaßnahmen für das antragsjahr 2004 wegen unterbliebener verstärkung der kontrollen infolge der großen zahl der festgestellten unregelmäßigkeiten.
rural development - less favoured areas (lfas) and agri-environmental measures for claim year 2004 for failure to increase the level of control in reaction to the high level of anomalies found.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
(4) ebenfalls nicht zu beanstanden ist, dass die aufhebung des strafurteils bei unterbliebener belehrung nach den regeln des deutschen strafprozesses davon abhängt, dass das urteil auch auf dem verfahrensverstoß beruht.
(4) it is also not objectionable that, according to the german law of criminal procedure, the annulment of the criminal judgment depends on the judgement being based on the procedural error.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
ausgeschlossen ist insbesondere der ersatz für folgeschäden, sonstige mittelbare schäden und verluste oder entgangene gewinne aus mangelhafter, unterbliebener oder verspäteter lieferung. eine haftung für personenschäden nach dem produkthaftungsgesetz vom 01. januar 1990 wird durch die vorstehende regelung nicht beschränkt.
liability for personal damages in accordance with the product liability act of 01 january 1990 shall not be limited by the preceding rules.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
das amt haftet nicht für unterbliebene unterrichtung.
failure to give such information shall not involve the responsibility of the office.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 11
Quality: