Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
daß ihr nicht träge werdet, sondern nachfolger derer, die durch glauben und geduld ererben die verheißungen.
et te ei läheks loiuks, vaid järgiksite neid, kes usu ja pika meele tõttu pärivad selle, mis on tõotatud.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
die da sind von israel, welchen gehört die kindschaft und die herrlichkeit und der bund und das gesetz und der gottesdienst und die verheißungen;
kes on iisraellased, kellele kuuluvad lapseõigus ja au, ja lepingud ja käsuandmine, ja jumalateenistus ja tõotused,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aber der, des geschlecht nicht genannt wird unter ihnen, der nahm den zehnten von abraham und segnete den, der die verheißungen hatte.
kuid see, kes ei põlvnenudki nendest, võttis kümnise aabrahami käest ja õnnistas teda, kellel olid tõotused.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
durch den glauben opferte abraham den isaak, da er versucht ward, und gab dahin den eingeborenen, da er schon die verheißungen empfangen hatte,
usu läbi viis aabraham ohvriks iisaki, kui teda katsuti, ja ohverdas selle ainusündinu, kui ta oli saanud tõotused
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ich sage aber, daß jesus christus sei ein diener gewesen der juden um der wahrhaftigkeit willen gottes, zu bestätigen die verheißungen, den vätern geschehen;
sest ma ütlen, et jeesus kristus sai ümberlõikamise sulaseks jumala tõe pärast, et kinnitada isadele antud tõotused,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
durch welche uns die teuren und allergrößten verheißungen geschenkt sind, nämlich, daß ihr dadurch teilhaftig werdet der göttlichen natur, so ihr fliehet die vergängliche lust der welt;
millega on meile kingitud kallid ja suurimad tõotused, et te nende läbi saaksite osa jumalikust loomust, kui te olete põgenenud ära hukkumisest, mis on maailmas himude tõttu;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
1.1.5 trotz der auch in europa aufgetretenen finanzskandale wurden keine konkreten maßnahmen ergriffen, und erst jetzt, wo das ausmaß der krise dramatische folgen für die gesamte wirtschaft zu haben droht, wird man sich dessen bewusst, dass die verheißungen eines ungebremsten und unverantwortlichen kapitalismus und eines maß- und grenzenlosen wachstums falsch waren und in eine tiefe krise geführt haben.
1.1.5 vaatamata euroopat tabanud finantsskandaalidele ei võetud seni ühtegi konkreetset sammu ja alles nüüd, kui kriisi ulatus võib dramaatiliselt mõjutada kogu majandust, hakatakse aru saama, et pidurdamatu ja vastutustundetu kapitalismi lubadused tagada lõpmatu, piirideta majanduskasv olid ekslikud, põhjustades sügava kriisi.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality: