From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
der beschwerdeführer kann sich dem berater rückhaltlos anvertrauen. letzterer tritt nicht mit der beschuldigten person in verbindung.
les définitions du harcèlement sexuel soulignent, pour leur part, que c'est la perception et les sentiments de la victime qui doivent prévaloir.
das trifft auch fur den fall zu, daß die grunder dem gu als weircre aufgabe die erteilung von lizenzen an dritte anvertrauen.
dans tous ces cas, les entreprises agissent comme instruments d'une concurrence dynamique qui contribue a renforcer simulunément le marché unique et la compétitivité du secteur concerné.
das trifft auch für den fall zu, daß die gründer dem gu als weitere aufgabe die erteilung von li zenzen an dritte anvertrauen.
cela est vrai aussi dans le cas où les fondateurs confient à l'entreprise commune la mission supplémentaire de délivrer des licences à des tiers.
den von ihnen eingeladenen anvertrauen: es handelt sich hauptsächlich um finanzleute und industrielle, in erster linie japaner und amerikaner.
plooijvan gorsel (eldr). (nl) monsieur le président, commissaire, ministres et collègues, les libéraux considèrent une meilleure infrastructure électronique, avec accès à toutes sortes de sources d'information même au niveau des pouvoirs publics, comme un facteur social renforçant notre démocratie.
abgrenzung der legislativen aufgaben der organe von den exekutivaufgaben ermöglichen und der kommission die hauptverantwortung für die durchführungder gesetze unter der politischen kontrolle des gesetzgebers anvertrauen würden.
le conseil européen de séville s’est également décidé sur des agendasplus stratégiques pour le conseil européen.le conseil européen adoptera, sur labase d’une proposition conjointe des présidences concernées établie en concertation avec la commission, et sur recommandation du conseil «affaires générales»,unprogramme stratégique pluriannuelpour les trois prochaines années.
dem europäischen gerichtshof können wir die kontrolle auch nicht anvertrauen, denn es handelt sich um rein politische fragen, die nicht von gerichtlichen urteilen abhängen dürfen.
nous sommes les uns et les autres préoccupés par le ralentissement du processus de ratification.
(2) für die zwecke des absatzes 1 dürfen die mitgliedstaaten die wahrnehmung aller oder einiger ihrer pflichten nur anerkannten organisationen übertragen oder anvertrauen.
2. aux fins du paragraphe 1, les États membres ne peuvent déléguer leurs pouvoirs ou s'en remettre, totalement ou partiellement, qu'à un organisme agréé.
andriessen. (ni) ich möchte dem europäischen parlament eine schlußfolgerung anvertrauen, die ich aus dem jetzigen golfkrieg gezogen habe, nämlich daß ein tech
on enregistre actuellement des annulations dans le domaine des primes sous forme de voyages (incentives) et des voyages professionnels et, en ce qui concerne les voyages dits à forfait, un attentisme sans précédent dans l'histoire du tourisme en grèce.
eine weitere frage möchte ich diesem haus und denjenigen, die ihm in der kommenden legislaturperiode angehören werden, anvertrauen: wer wird dann noch die verbraucher schützen?
je voudrais encore poser une autre question à cette assemblée et aux fantômes qui la peupleront au cours de la prochaine législature. qui protégera encore les consommateurs?