From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
in schweden, lange zeit eine bastion der internationalen serienfertigung von aus-
3) que l'on retrouve également dans les méthodes de planification économique à long terme, si populaires dans les entreprises américaines dans les années i960 (eliasson 1976), qui s'inspire de l'économie de l'équilibre néoclassique requérant une information complète, ce qui est incompatible avec le savoir implicite (eliasson 1996a, et ciaprès).
dieser bericht versucht, eine solche, noch beste hende bastion der ungerechtigkeit zu stürmen.
nous disposons de plusieurs programmes d'échange efficaces pour les étudiants et avec le pro gramme du service volontaire européen pour les jeunes, nous disposons à présent d'un programme destiné aux jeunes actifs et souvent chômeurs qui ne poursuivent pas ou plus leurs études.
sie haben unser parlament beschuldigt, die letzte bastion des leninismus zu sein, nicht mehr und nicht weniger.
la commission procure aux etats membres la possibilité de séparer, sur le terrain de la politique culturelle, les activités des bibliothèques du droit d'interdiction.
wenn wir in dieser frage die letzte bastion der unbelehrbaren blieben, würde dies unsere glaubwürdigkeit innerhalb und außerhalb der union beeinträchtigen.
nous voilà de nou veau face à un projet dont le contenu et la structure ont été dénaturés, et qui répond probablement à d'autres motivations, peutêtre politiques, lesquelles ne sont pas celles qui devraient guider les objectifs de ce document.
all dies darüber hinaus beseelt von dem wunsch, europa als bastion der freiheit, der demokratie und achtung vor den menschenrechten zu er halten.
ne devrions-nous pas nous mettre autour de la table de négociations et déterminer conjointe ment une politique en faveur du désarmement?
der verkehr – „bastion nationaler pfründe“ für sich allein genommen schon recht komplexe wirtschaftliche dimension hinaus.
les transports: «bastion des nationalismes» par un ensemble de voies de communication terrestres présente des facettes sociales, militaires et, en définitive, politiques.
mit dem fortschreitenden verlust ihrer früheren legitimität und der grundlagen ihrer macht wurde die partei in den augen der bevölkerung mehr und mehr zu einer bastion des konservatismus (').
ce dernier devait être transformé de manière à remplir les mêmes fonctions qu'un parlement moderne composé de représentants à temps complet.
als letzte bastion gegen die armut ist es für menschen, die kein anderes mittel der einkommensstützung haben, und die von ihnen abhängigen familienmitglieder untrennbar mit dem recht auf ein menschenwürdiges leben verbunden5.
en tant que dernier rempart face à la pauvreté, il est indissolublement lié au droit à mener une vie digne des personnes qui n'ont pas d'autre moyen d'assurer leur revenu et celui des personnes qui sont à leur charge5.
es überrascht mich, dass man in dieser bastion der demokratie, gerechtigkeit und wahrheit noch auf anträge stößt, die auf eine unterschiedliche gewichtung des andenkens an die opfer des holocaust und der gulags hinauslaufen.
je suis surpris que, dans cette citadelle de démocratie, de justice et de vérité, l’ on rencontre encore des propositions qui tentent de comparer l’ importance des mémoires de ceux qui sont morts durant l’ holocauste ou dans les goulags.
es ist auch wichtig, daß mit diesem urteil gegen die alte struktur des transfersystems im sport eine bastion fällt, die durchaus freiheitswidrige charakterzüge hatte, wirklich europafeindlichem denken verhaftet war und auch eine form lukrativen menschenhandels war.
ce qui est également important, c'est que ce jugement de l'ancienne stmcture du système des transferts dans l'univers du sport fasse tomber un bastion caractérisé par un manque total de liberté et attaché à un mode de pensée véritablement anti-européen, représentant une forme de traite lucrative d'êtres humains.
die frage ist,ob die luxemburger dies unbewusst nutzen,um dieletzte bastion ihrer „festung“ zu „verteidigen“,da der großteil der
les demandeurs d’asile qui,s’ils sont actifs,ont trouvé un emploisouvent sur base d’une qualification et se trouvent en situation deprécarité d’emploi extrême (aucun permis,permis a ou b,aucuntravail ou un travail au noir.)