Results for hinausgingen translation from German to French

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

French

Info

German

hinausgingen

French

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

French

Info

German

¨ ber die grenzen des rechtsstreits hinausgingen,

French

le conseil rappelle l’importance d’un système de

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

21 den zollfreien verkauf an touristen hinausgingen.

French

21 en régime de franchise aux touristes.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

auf mengen, die über diese höchstmenge hinausgingen, wurden antidumpingzölle erhoben.

French

les quantités dépassant ce seuil sont soumises à des droits antidumping.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ferner weist sie darauf hin, dass die unterschiedlichen regelungsebenen über das problem hinausgingen.

French

elle note par ailleurs que les différents niveaux de réglementation dépassent les problèmes.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

auch die untersuchung ließ keine beziehungen erkennen, die über einen rein kommerziellen charakter hinausgingen.

French

de même, l'enquête n'a révélé aucune relation autre que purement commerciale.

Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:

German

der politische vater der g21 dachte also wahrscheinlich in größenordnungen, die über die der welthandelsorganisation hinausgingen.

French

le père politique du g21 avait donc probablement des horizons plus vastes que ceux de l' organisation mondiale du commerce.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

, de ichrts mit der keine bezahlte freistellung von der arbeitfur dieseminarstundendie, uberihrenormale arbeitszeit hinausgingen.

French

1)le regimede reductionssurles transports gere par le premier defendeur e r le v et du il champd'ap- d'ap- plicationde l'article3 de la directive79/7icee?

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

im bereich der gesetzgebung für den öffentlichen dienst sind keine fortschritte zu verzeichnen, die über das entwurfsstadium hinausgingen.

French

la slovaquie a déjà adhéré à la plupart des ins­truments internationaux dans le domaine des droits de l'homme.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die mitgliedstaaten und die kommission wurden 1985 zur teilnahme an verschiedenen tagungen aufgefordert, die über den gemeinschaftlichen rahmen hinausgingen.

French

les États membres de la commission ont été appelés à participer en 1985 à diverses réunions dépassant le cadre communautaire.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

bei der firma uk4 wurden spezifische probleme in bezug auf die druckindustrie aufgeworfen, die indessen über die nationalen grenzen hinausgingen.

French

nombre des conclusions des chercheurs sont pessimistes dans leur évaluation sur la question de savoir jusqu'où allait l'influence sur les décisions concernant les nouvelles technologies.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

- 424 vom unteren teil des ventilsitzes festgehaltenen stäube beträchtliche gasströmungen, die wegen des querschnitts über den entlüftungsdurchsatz hinausgingen.

French

les amas de poussière retenus à la partie inférieure des sièges ont laissé passer des fuites très importantes, dépassant le débit de la mise à l'air libre compte tenu de sa section.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

artikel 56 sieht maßnahmen im sozialen bereich vor, die bei ihrer planung möglicherweise weit über die bestehenden sozialen regelungen in den meisten europäischen ländern hinausgingen.

French

l'article 56 préconise une intervention dans le domaine social et devait être, à l'origine, probablement bien en avance sur les règlements sociaux existant dans la plupart des pays d'europe.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

diese Überprüfung war besonders wichtig, da der antragsteller behauptete, daß die im untersuchungs zeitraum beobachteten trends weit über die normalen zyklischen schwankungen hinausgingen.

French

cette analyse était d'autant plus importante que le plaignant alléguait que les tendances observées pendant la période d'enquête étaient beaucoup plus marquées que celles d'un cycle normal.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

diese punktuelle erfahrung hat tiefgreifende, dauerhafte auswirkungen auf das unternehmen gehabt, die über das erste ergebnis, den momentanen kommerziellen erfolg, hinausgingen.

French

personne ne s'étonnera donc d'apprendre que l'analyse de la valeur est â présent intégrée â la stratégie de développement de cefla.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die "commission technique" stellte jedoch fest, dass,die festgestellten restriktiven verhaltensweisen weit über das für die ordnungsgemässe anwendung der regierungsvorschrift notwendige mass hinausgingen.

French

la commission a cependant souligné que les pratiques res trictives relevées allaient bien au-delà de la mesure nécessaire pour une application correcte de la réglementation gouvernementale.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

die kommission prüfte, inwieweit das vorhaben messbare auswirkungen erzielt hat, die über die vorgaben ihrer entscheidung 96/455/eg vom 25. juni 1996 hinausgingen.

French

la commission a évalué dans quelle mesure le projet a un impact quantifiable au-delà du simple respect de la décision 96/455/ce du 25 juin 1996.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

nicht an die macht ¡st appelliert worden, son­dern an die vernunft, an die intelli­genz, an die weisheit, an die soli­darität." ves recht kaum hinausgingen.

French

celle­ci doit constituer une va­leur ajoutée par rapport à l'acquis communautaire et exclure toute idée d'une europe à la carte.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

die untersuchung ergab jedoch, dass die im uz bestehende verbindung zwischen den betroffenen unternehmen über die kapitalmäßige verflechtung hinausging.

French

l’enquête a toutefois révélé que les liens entre les sociétés en question constatés pendant la période d’enquête ne se limitaient pas à un actionnariat commun.

Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 3
Quality:

Get a better translation with
7,737,974,541 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK