From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
zwischenzeit gezwungen, sicherheitshalber breitbandantibiotika einzusetzen.
des semaines peuvent être nécessaires aux médecins pour trouver la cause de la maladie et ceux-ci sont contraints de traiter le patient avec des antibiotiques à large spectre par mesure de sécurité.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
sicherheitshalber werde ich sie unterstützen, aber ohne große Überzeugung.
pour plus de sûreté, je les soutiendrai, mais sans grande conviction.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
sicherheitshalber werde ich sie unterstützen, aber ohne große Über zeugung.
j'espère que les mentalités anachroniques ne constitueront pas un obstacle au soulagement futur d'un si grand nombre de personnes.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ich darf ihnen dazu sicherheitshalber noch einmal unsere position definieren.
je peux, pour plus de sûreté, vous préciser encore une fois notre position.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
sicherheitshalber sollten die patienten jedoch auf entzugssymptome hin überwacht werden.
toutefois, par mesure de précaution, les patients devront être suivis afin de détecter un éventuel syndrome de manque.
Last Update: 2012-04-12
Usage Frequency: 2
Quality:
sicherheitshalber habe ich vor kurzem das einzige kernkraftwerk in meinem land besucht.
par mesure de sécurité, j'ai récemment rendu visite à l'unique installation nucléaire que compte mon pays.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 3
Quality:
man sollte sicherheitshalber nach erstellung chiffrierten/signierten text anzeigen aktivieren.
cette sortie est souvent différente selon les versions de pgp.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
sicherheitshalber sollte von einer gleichzeitigen anwendung von esomeprazol und clopidogrel abgeraten werden.
par précaution, l’utilisation concomitante de l’ésoméprazole et de clopidogrel doit être déconseillée.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
und sicherheitshalber füge ich hinzu, daß alle zahlenangaben auf der basis der preise von 1992 erfolgen.
pour être sûr de ne pas me tromper, je précise que ces chiffres sont calculés en prix constants de 1992.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
sicherheitshalber beendet echo die arbeitssitzung automatisch, wenn sie zehn minuten lang keine daten gesendet haben.
a titre de protection, echo clôturera la session automatiquement si aucune donnée n'est envoyée pendant une période de 10 minutes.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
aufgrund des hohen beihilfebetrags legte deutschland der kommission jedoch sicherheitshalber einen maßnahmenplan zur sicherstellung der lebensfähigkeit der bank vor.
toutefois, vu le montant de l'aide en cause, l'allemagne a présenté à la commission un plan d'activités énonçant des mesures visant à restaurer la viabilité de la banque.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
lesen sie die stellenbeschreibungen jedoch sicherheitshalber genau – manche arbeitgeber verlangen bestimmte abschlüsse, nachweise oder sonstige qualifikationen.
néanmoins, lisez attentivement chaque spécification de poste, car il arrive que l’employeur exige des diplômes ou d’autres qualifications spécifiques.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
bei dieser gelegenheit wird übrigens sicherheitshalber noch die bestimmung abgeschafft, die den sonntag als den arbeitsfreien wochentag, als den ruhetag schlechthin definiert.
précisons du reste, par la même occasion, que l'on supprime également la disposition sur le repos dominical.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
es sollte sicherheitshalber geklärt werden, welche umstände eine besondere marklage begründen könnten, in der die verkäufe der gleichartigen ware keinen angemessenen vergleich zulassen.
il y a lieu de mieux définir les circonstances pouvant être considérées comme constituant une situation particulière du marché dans laquelle les ventes du produit similaire ne permettent pas une comparaison valable.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
wir betrachten es jedoch als positiv, dass in punkt 2 davon die rede ist, dass man" sicherheitshalber alternative optionen entwickeln will".
il y a toutefois un élément positif: le point 2 envisage" d' élaborer, par sécurité, des solutions de remplacement".
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
3· obwohl keine toxischen wirkungen von rückständen nachgewiesen wurden, empfiehlt der wissenschaftliche ausschuss jedoch sicherheitshalber die beibehaltung von mindestens 3 tagen absetzfrist vor der schlachtung für diesen zusatzstoff.
3· nonobstant l'absence d'effets toxiques des résidus, le comité recommande de maintenir à trois jours au moins avant l'abattage le délai de retrait de l'additif, par mesure de prudence.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ein "absolute bill of sale" ist eine unbedingte Übereignung, während eine "conditional bill of sale" eine Übereignung sicherheitshalber für ein darlehen ist.
le preneur est tenu de restituer les biens (pour autant que le propriétaire vienne les chercher) et il a le droit de se faire rembourser tous les versements déjà effectués.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
um einen mangel an erzeugungskapazitäten zu vermeiden, wurde im vorschlag der kommission den mitgliedstaaten die verpflichtung auferlegt, sicherheitshalber die möglichkeit der einleitung eines ausschreibungsverfahrens für den fall vorzusehen, dass der markt auf der grundlage des genehmigungsverfahrens nicht ausreichende erzeugungskapazitäten bereitstellt.
afin d'éviter une insuffisance de capacité de production, la proposition de la commission obligeait les États membres à prévoir la possibilité de lancer une procédure d'appel d'offres comme filet de sécurité au cas où le marché ne fournirait pas une capacité de production suffisante sur la base de la procédure d'autorisation.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
verfahren nach einem der ansprüche 1 und 2, dadurch gekennzeichnet, daß die verbrennungsgase am ausgang des reaktors in eine oder mehrere befeuchtungskammern geleitet werden, um sicherheitshalber eine barriere zu bilden und das vorhandensein bzw. nichtvorhandensein schädlicher teilchen in den gasen zu kontrollieren.
procédé selon l'une quelconque des revendications 1 et 2, caractérisé en ce que les gaz de combustion sont évacués, à la sortie du réacteur, dans une ou plusieurs chambres d'humidification pour assurer, à titre de sécurité, une barrière et un contrôle de la présence ou non des particules nocives dans lesdits gaz.
Last Update: 2014-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
kupplung zur schnellbefestigung eines halterungssystems, insbesondere eines werkzeughalters oder einer einspannvorrichtung, wie zum beispiel eines bohrfutters, an einem teil einer werkzeugmaschine (15), mit folgenden merkmalen: a) einem an der werkzeugmaschine anbringbaren ringkörper (16), b) einer ringförmigen, abnehmbaren und mit dem halterungssystem einstückigen kassette (1) zur verkupplung des teils der werkzeugmaschine mit dem halterungssystem, c) eine mit schieberelementen (21) realisierte, blockierbare verriegelung, wobei die schieberelemente kontaktflächen (23) aufweisen, die in der verriegelten stellung mit entsprechenden flächen d) eines hülsenförmigen kolbens (18) zusammenwirken, in dessen innerem e) eine mittige, bewegliche spannstange (30) angeordnet ist, deren kopfende in der verriegelten stellung starr mit einer steuerstange (40) des halterungssystems verbunden ist, wobei: f) der ringkörper (16) an seiner vorderseite mit mitnahmemitteln (3) zur rotation der kassette versehen ist und diese vorderseite eine innenliegende ringschulter (4) aufweist, g) der vordere teil der kassette an der vorderseite des ringkörpers mit spiel gegenüber der ringschulter angeordnet ist, h) die kassette mit genauer zentrierung und präzision in einer größenordnung von maximal 0,001 mm an der vorderseite des ringkörpers angeordnet ist und i) die innere ringförmige wand der kassette und die ringförmige wand der schulter bei anordnung des vorderen teils der kassette gegen die ringschulter jeweils wenigstens einen im querschnitt konisch gestalteten bereich (5a, 16a) aufweisen, wobei die beiden bereiche sicherheitshalber mit einem vorbestimmten spiel der gestalt voneinander beabstandet sind, daß eine axiale verschiebung der mittigen spannstange möglich ist, ohne daß deren hub durch begrenzungen aufgrund anderer teile der kupplung oder der verriegelung eingeschränkt ist.
accouplement pour réaliser un accrochage rapide entre un organe d'une machine-outil (15) et un système de retenue, tel qu'un porte-outil ou un dispositif de serrage, tel qu'un mandrin, comportant a) un corps annulaire (16) destiné à être fixé sur ladite machine-outil, b) une cassette amovible (1) de forme annulaire, solidaire du système de retenue pour l'accrochage entre l'organe de la machine-outil et le système de retenue, c) un verrouillage irréversible réalisé au moyen de coulisseaux (21) comprenant des surfaces de contact (23) qui, en position de blocage, coopèrent avec des surfaces correspondantes, d) d'un piston (18) en forme de fourreau à l'intérieur duquel est logé, e) un tirant central mobile (30) dont, en position de blocage, la tête (31) est reliée de façon fixe à une tige de commande (40) du système de retenue, f) ledit corps annulaire (16) étant muni à sa face frontale d'un organe d'entraínement (3) en rotation de la cassette, laquelle face présente un épaulement annulaire interne (4), g) la partie avant de la cassette étant logée contre ladite face frontale du corps annulaire, et avec jeu en regard dudit épaulement annulaire, h) ladite cassette étant placée contre la face frontale du corps annulaire avec un centrage et une précision excellents, de l'ordre de 0,001 mm maximum, i) la paroi annulaire intérieure de la cassette et la paroi annulaire de l'épaulement présentant, à l'endroit du logement de l'avant de la cassette dans ledit épaulement, des sections droites formées d'au moins une zone conique (5a, 16a), les deux zones étant espacées d'un jeu prédéterminé de sécurité, de façon à ce que le déplacement axial du tirant central soit possible sans que sa course soit limitée par des contraintes dues aux autres organes d'accouplement ou de verrouillage.
Last Update: 2014-12-03
Usage Frequency: 1
Quality: