Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
eine zulassung erwirken.
να αποκτήσουν άδεια.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
eine aktivere beteiligung der nro zu erwirken,
να δοθεί έμφαση στην ενεργότερη συμμετοχή των ΜΚΟ,
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
fesstellung der renten zu erwirken c-3195
12 Νοεμβρίου 1996
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
28 zu erwirken, waren gefälscht oder inadäquat. quat.
28 αριθμό καταχώρισης- στη συνέχεια ζητούσε άμεσα την ακύρωση της διαδικασίας και ζητούσε την έκδοση εγγράφου επανεξαγωγής σε διαμετακόμιση.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
maßgeblich erschien es ihm, harmonisierte regeln zu erwirken.
Δεκέμβριος 2000 θετική.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
sogecable wollte eine anordnung des gerichtes erwirken, um die
ΧΧνίη ΕΚΘΕΣΗ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ 1996
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
seitdem wird versucht, die verlängerung des protokolls zu erwirken.
ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΕΣ ΔΑΠΑΝΕΣ
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
betrifft: angebote von privatunternehmen, europäische zuschüsse zu erwirken
41, της κ. veronica hardstaff (Η-0886/95):
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
sonderkonditionen für die gütertarife zu erwirken und den lebens notwendigen produktionsabsatz abzusichern.
Όλοι πρέπει να ξέρουν ποιες είναι οι επιδιώξεις μας.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
beihilfen an die deutsche kohleindustrie (~3) im haushaltsjahr 1998 zu erwirken.
mining pic) υπέβαλε προσφυγή στο Πρωτοδικείο (222) ζητώντας την ακύρωση απόφασης σχετικά με τη χορήγηση κρατικής ενίσχυσης στη γερμανική βιομηχανία άνθρακα (223) για το οικονομικό έτος 1998.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
können bürger mit einer initiative eine revision der eu-verträge erwirken?
Θα μπορούν οι πολίτες να προκαλέσουν αναθεώρηση των συνθηκών με ΠΕΠ;
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
auch kleine lebensmittelunternehmen, die mit tierischen erzeugnissen umgehen, müssen eine zulassung erwirken.
Ακόμη και οι μικρές επιχειρήσεις παραγωγής τροφίμων, που μεταποιούν προϊόντα ζωικής προέλευσης, οφείλουν να διαθέτουν άδεια.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
al-aqsa erhob klage beim gericht, um die nichtigerklärung dieses beschlusses zu erwirken.
Η al-aqsa άσκησε προσφυγή ενώπιον του Γενικού ∆ικαστηρίου για την ακύρωση της αποφάσεως αυτής.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
gesamtbetrag (grundbetrag und zinsen), dessen rückzahlung vom begünstigten zu erwirken ist;
το συνολικό ποσό (κεφάλαιο και τόκοι) που πρέπει να επιστραφεί από τους αποδέκτες·
Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:
das demonstrationsprogramm sollte einen konsens erwirken über die notwendigen maßnahmen zur förderung des integrierten küstenzonenmanagements in europa.
Σκοπός του προγράμματος επίδειξης ήταν η επίτευξη συναίνεσης ως προς τα απαραίτητα μέτρα για την προώθηση της ολοκληρωμένης διαχείρισης των παράκτιων περιοχών στην Ευρώπη.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
bitte erläutern sie auch, welche alternativmaßnahmen nach nationalem recht möglich sind, um die rückzahlung zu erwirken?
Να αναφέρετε και τα εναλλακτικά μέτρα που προβλέπονται από τις εθνικές κανονιστικές διατάξεις για την ανάκτηση αυτή.
Last Update: 2014-11-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die partei, die die anerkennung oder nichtanerkennung einer entscheidung oder deren vollstreckbarerklärung erwirken will, hat folgendes vorzulegen:
Ο διάδικος που επικαλείται ή αμφισβητεί την αναγνώριση ή ζητεί την κήρυξη της εκτελεστότητας, οφείλει να προσκομίσει:
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die resolution wird darauf abzielen, weitere reformen anzuregen und eine entsprechende verlängerung des mandats des vn-sonderberichterstatters zu erwirken.
Το ψήφισμα θα ενθαρρύνει περαιτέρω μεταρρυθμίσεις, θα αποσκοπεί δε στην παράταση της θητείας του Ειδικού Εισηγητή του ΟΗΕ προς το σκοπό αυτόν.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
außerdem sollten für das jahr 2005 keine einfuhrlizenzen, mit denen sich eine zollermäßigung um 100 % erwirken lässt, mehr erteilt werden.
Επίσης πρέπει να μην εκδίδονται πλέον πιστοποιητικά εισαγωγής που παρέχουν τη δυνατότητα μείωσης κατά 100 % του δασμού για το έτος 2005.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:
hersteller, die eine befreiung erwirken möchten, sollten innerhalb der in artikel 3 absatz 3 gesetzten frist einen durch entsprechende beweise belegten antrag stellen.
Οι παραγωγοί που επιθυμούν να τύχουν απαλλαγής θα πρέπει να υποβάλουν αίτηση δεόντως τεκμηριωμένη με αποδεικτικά στοιχεία εντός της προθεσμίας που καθορίζεται στο άρθρο 3 παράγραφος 3 του παρόντος κανονισμού.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality: