Results for frevel translation from German to Greek

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Greek

Info

German

frevel

Greek

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Greek

Info

German

denn das ist ein frevel und eine missetat für die richter.

Greek

Διοτι μιαρον ανομημα τουτο και αμαρτημα καταδικον

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

wiewohl kein frevel in meiner hand ist und mein gebet ist rein.

Greek

ενω αδικια δεν υπαρχει εν ταις χερσι μου, και η προσευχη μου ειναι καθαρα.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

siehe, daß meiner feinde so viel sind und hassen mich aus frevel.

Greek

Ιδε τους εχθρους μου, διοτι επληθυνθησαν και μισος αδικον με εμισησαν.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

erlöse mich von der menschen frevel, so will ich halten deine befehle.

Greek

Λυτρωσον με απο καταδυναστειας ανθρωπων, και θελω φυλαττει τας εντολας σου.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

darum muß ihr trotzen köstlich ding sein, und ihr frevel muß wohl getan heißen.

Greek

δια τουτο περικυκλονει αυτους η υπερηφανια ως περιδεραιον η αδικια σκεπαζει αυτους ως ιματιον.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

den segen hat das haupt des gerechten; aber den mund der gottlosen wird ihr frevel überfallen.

Greek

Ευλογια επι την κεφαλην του δικαιου το στομα δε των ασεβων αδικια καλυπτει.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

des gerechten mund ist ein brunnen des lebens; aber den mund der gottlosen wird ihr frevel überfallen.

Greek

Το στομα του δικαιου ειναι πηγη ζωης το στομα δε των ασεβων αδικια καλυπτει.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

sie achten keines rechts, spricht der herr, sammeln schätze von frevel und raub in ihren palästen.

Greek

διοτι δεν εξευρουσι να πραττωσι το ορθον, λεγει Κυριος, οι θησαυριζοντες αδικιαν και αρπαγην εν τοις παλατιοις αυτων.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

mache ihre zunge uneins, herr, und laß sie untergehen; denn ich sehe frevel und hader in der stadt.

Greek

Καταποντισον αυτους, Κυριε διαιρεσον τας γλωσσας αυτων διοτι ειδον καταδυναστειαν και εριδα εν τη πολει.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

darum spricht der heilige israels also: weil ihr dies wort verwerft und verlaßt euch auf frevel und mutwillen und trotzt darauf,

Greek

Οθεν ουτω λεγει ο Αγιος του Ισραηλ Επειδη καταφρονειτε τον λογον τουτον και ελπιζετε επι την απατην και πονηριαν και επιστηριζεσθε επι ταυτα

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

warum lässest du mich mühsal sehen und siehest dem jammer zu? raub und frevel sind vor mir. es geht gewalt über recht.

Greek

Δια τι με καμνεις να βλεπω ανομιαν και να θεωρω ταλαιπωριαν και αρπαγην και αδικιαν εμπροσθεν μου; και υπαρχουσι διεγειροντες εριδα και φιλονεικιαν.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

mit Übertreten und lügen wider den herrn und zurückkehren von unserm gott und mit reden von frevel und ungehorsam, mit trachten und dichten falscher worte aus dem herzen.

Greek

παρεβημεν και εψευσθημεν προς τον Κυριον και απεμακρυνθημεν απο οπισθεν του Θεου ημων ελαλησαμεν αδικα και στασιαστικα συνελαβομεν και επροφεραμεν εκ της καρδιας λογους ψευδους.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ihre spinnwebe taugt nicht zu kleidern, und ihr gewirke taugt nicht zur decke; denn ihr werk ist unrecht, und in ihren händen ist frevel.

Greek

Τα πανια αυτων δεν θελουσι χρησιμευσει εις ενδυματα, ουδε θελουσιν ενδυθη απο των εργων αυτων τα εργα αυτων ειναι εργα ανομιας, και το εργον της βιας ειναι εν ταις χερσιν αυτων.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

denn gleichwie ein born sein wasser quillt, also quillt auch ihre bosheit. ihr frevel und gewalt schreit über sie, und ihr morden und schlagen treiben sie täglich vor mir.

Greek

Καθως η πηγη αναβρυει τα υδατα αυτης, ουτως αυτη αναβρυει την κακιαν αυτης βια και αρπαγη ακουονται εν αυτη ενωπιον μου ακαταπαυστως ειναι πονος και πληγαι.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

4:19 aber Ägypten soll wüst werden und edom eine wüste einöde um den frevel, an den kindern juda begangen, daß sie unschuldig blut in ihrem lande vergossen haben.

Greek

Η Αιγυπτος θελει εισθαι ηρημωμενη και ο Εδωμ θελει εισθαι ερημος αβατος δια τας εις τους υιους Ιουδα αδικιας, διοτι εχυσαν αιμα αθωον εν τη γη αυτων.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

bringt nicht mehr speisopfer so vergeblich! das räuchwerk ist mir ein greuel! neumonde und sabbate, da ihr zusammenkommt, frevel und festfeier mag ich nicht!

Greek

Μη φερετε πλεον, ματαιας προσφορας το θυμιαμα ειναι βδελυγμα εις εμε τας νεομηνιας και τα σαββατα, την συγκαλεσιν των συναξεων, δεν δυναμαι να υποφερω, ανομιαν και πανηγυρικην συναξιν.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

in der tat haben wir jugoslawien in seinen illusionen der blockfreiheit - das ist ein frevel - und der totalen unabhängigkeit - das ist ein zweiter frevel - bestärkt.

Greek

Η κρίση στη Γιουγκοσλαβία ήρθε, δυστυχώς, γρήγο­ρα να επιβεβαιώσει αυτές τις εκτιμήσεις και να απο­δείξει τη σημαντική συμβολή των μηχανισμών της ΔΑΣΕ στην ειρηνική επίλυση των συγκρούσεων και στη διευθέτηση των διαφορών.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

so spricht der herr: um drei und vier frevel willen edoms will ich sein nicht schonen, darum daß er seinen bruder mit dem schwert verfolgt hat und daß er alles erbarmen von sich getan und immer wütet in seinem zorn und seinem grimm ewig hält;

Greek

Ουτω λεγει Κυριος Δια τας τρεις παραβασεις του Εδωμ και δια τας τεσσαρας δεν θελω αποστρεψει την τιμωριαν αυτου, διοτι κατεδιωξε τον αδελφον αυτου εν ρομφαια και ηθετησε την ευσπλαγχνιαν αυτου, και ο θυμος αυτου κατεσπαραττεν ακαταπαυστως και εφυλαττε την οργην αυτου παντοτεινα

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

aber deine augen und dein herz stehen nicht also, sondern auf deinen geiz, auf unschuldig blut zu vergießen, zu freveln und unterzustoßen.

Greek

Αλλ' οι οφθαλμοι σου και η καρδια σου δεν ειναι παρα εις την πλεονεξιαν σου και εις το να εκχεης αιμα αθωον και εις την δυναστειαν και εις την βιαν, δια να καμνης ταυτα.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,748,932,358 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK