Results for legierungszuschlag translation from German to Greek

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Greek

Info

German

legierungszuschlag

Greek

στοιχείο κράματος

Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

edelstahl (legierungszuschlag)123

Greek

Ανοξείδωτος χάλυβας (προσαύξηση κράματος)123

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

edelstahl (legierungszuschlag) (115)256.

Greek

Ανοξείδωτο χάλυβα (piροσαύξηση κράατο) (115

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

verfahren nach artikel 85 egks­vertrag (iv735814 — legierungszuschlag)

Greek

Διαδικασία εφαρμογής του άρθρου 65 της συνθήκης ΕΚΑΧ (iv/35814 — Προσαύξηση της τιμής του κράματος)

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

2001, ii-3859.sache comp/35.814 legierungszuschlag (abl.

Greek

ii-3859.Υpiόθεση comp/35.814, Προσαύξηση κράατο (ΕΕ l 100 τη 1.4.1998, σ. 55).

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

(sache nr. comp/f/39.234 — legierungszuschlag — neuentscheidung)

Greek

(Υπόθεση comp/f/39.234 — Προσαύξηση κράματος — Επανέκδοση)

Last Update: 2014-10-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

die klägerinnen machen geltend, die kommission habe die auswirkungen der formel für den legierungszuschlag auf die preise von flacherzeugnissen aus rostfreiem stahl und damit

Greek

Στις 7 Ιουλίου 1999, η προσφεύγουσα άσκησε ενώπιον του ΓΕΕΑ προσφυγή κατά της αποφάσεως του εξεταστή δυνάμει του άρθρου 59 του κανονισμού 40/94.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

sache iv.35.814, legierungszuschlag (abl. l 100 vom 1.4.1998, s. 55).

Greek

Υπόθεση iv.35.814, προσαύξηση της τιμής του κράματος (ΕΕ l 100 της 1.4.1998, σ. 55).

Last Update: 2014-10-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

bei dem legierungszuschlag handelte es sich um einen aufpreis, der entsprechend den kursen der legierungselemente berechnet wurde und der auf den grundpreis für nichtrostenden stahl aufgeschlagen wurde.

Greek

Η προσαύξηση της τιμής του κράματος είναι στοιχείο τιμής το οποίο υπολογίστηκε βάσει των τιμών κραμάτων και προστέθηκε στη βασική τιμή ανοξείδωτου χάλυβα.

Last Update: 2014-10-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

hierzu ist festzustellen, dass die gemeinschaftsorgane darauf hingewiesen haben, dass der legierungszuschlag für draht aus nichtrostendem stahl bereits als ein bestandteil des endpreises erfasst worden sei.

Greek

Συναφώς, πρέπει να επισημανθεί ότι τα κοινοτικά όργανα εξέθεσαν ότι η προσαύξηση της τιμής του κράματος για τα σύρματα από ανοξείδωτο χάλυβα είχε ήδη γίνει αντιληπτή ως στοιχείο της τελικής τιμής.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

der legierungszuschlag für stahldraht sei durch multiplikation der für flacherzeugnisse angewandten legierungszulage mit einem faktor von 1,35 festgesetzt worden, wodurch sich zwangsläufig für stahldraht die genannte legierungszulage erhöht habe.

Greek

Η προσαύξηση της τιμής του κράματος που εφαρμόσθηκε στα σύρματα από χάλυβα καθορίστηκε με πολλαπλασιασμό της προσαυξήσεως της τιμής του κράματος που εφαρμόζεται στα πλατέα προϊόντα επίσης με συντελεστή 1,35, πράγμα που αναπόφευκτα κατέστησε μεγαλύτερη την εν λόγω προσαύξηση της τιμής του κράματος για τα σύρματα από χάλυβα.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

die klägerin hat nämlich nicht den beweis erbracht, dass sie sich bei der madrider zusammenkunft von den anderen teilnehmern durch die erklärung distanziert hätte, den legierungszuschlag in den mitgliedstaaten der europäischen gemeinschaft mit ausnahme von spanien nicht anzuwenden.

Greek

Με την ίδια επιστολή, η γενική υπηρεσία επιθειορήσεων ενημέρωσε επίσης την Επιτροπή ότι την 1η Οκτωβρίου 1999 είχε συντάξει έκθεση κατά του kvitsjøen λόγιο υπονοιών ότι επιδιδόταν σε άμεση αλιεία γλώσσας.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

die klägerinnen bestreiten nicht und haben auch im verwaltungsverfahren nicht bestritten, dass die referenzwerte für den legierungszuschlag, wie sie bei der madrider zusammenkunft beschlossen wurden, vor erlass der angefochtenen entscheidung nicht geändert wurden.

Greek

Επί του λόγου που αντλείται από την παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού 40/94

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

die ausführenden hersteller hätten im verwaltungsverfahren darauf hingewiesen, dass die gemeinschaftshersteller, die einen legierungszuschlag für stahldraht angewandt hätten, dessen betrag die hersteller von stabstahl dadurch festgesetzt hätten, dass sie die für flacherzeugnisse aus stahl angewandte legierungszulage mit einem

Greek

Οι παραγωγοί-εξαγωγείς επισήμαναν, κατά τη διοικητική διαδικασία, ότι οι κοινοτικοί παραγωγοί που εφάρμοσαν προσαύξηση της τιμής του κράματος επί των συρμάτων από χάλυβα καθόρισαν το ύψος της, όπως έπραξαν οι παραγωγοί ράβδων από χάλυβα, με πολλαπλασιασμό της προσαυξήσεως της τιμής του κράματος που

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

nach ansicht der klägerinnen enthält die angefochtene entscheidung beurteilungs- und ermessensfehler, da sie auf unbewiesenen behauptungen bezüglich des ursprungs der berechnungsformel für den legierungszuschlag beruhe, die einfluss auf die bewertung der in der entscheidung untersuchten zuwiderhandlung sowie auf die bemessung der geldbuße gehabt hätten.

Greek

'Οσον αφορά το άρθρο 9, παράγραφος 2, της οδηγίας, υπενθυμίζεται ότι επιτρέπει στις εθνικές ρυθμιστικές αρχές να προκαθορίζουν όρους στους τομείς που απαριθμούνται στο πρώτο μέρος του παραρτήματος vii της οδηγίας και να ενθαρρύνουν την κάλυψη τιον θεμάτο: > ν του δευτέρου μέρους του παραρτήματος vii από συμφωνίες διασυνδέσεως.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE
Warning: Contains invisible HTML formatting

German

in der entscheidung wurde festgestellt, dass ts-ag zusammen mit anderen unternehmen den referenzwert der formel zur berechnung des legierungszuschlags in abgestimmter form änderte und diesen referenzwert anwandte.

Greek

Σύμφωνα με την απόφαση, η ts-ag μαζί με άλλες επιχειρήσεις τροποποίησαν και εφάρμοσαν κατά τρόπο εναρμονισμένο τη μέθοδο υπολογισμού της προσαύξησης της τιμής του κράματος.

Last Update: 2014-10-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Get a better translation with
7,747,393,414 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK