您搜索了: legierungszuschlag (德语 - 希腊语)

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

德语

希腊语

信息

德语

legierungszuschlag

希腊语

στοιχείο κράματος

最后更新: 2014-11-14
使用频率: 1
质量:

参考: IATE

德语

edelstahl (legierungszuschlag)123

希腊语

Ανοξείδωτος χάλυβας (προσαύξηση κράματος)123

最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:

参考: IATE

德语

edelstahl (legierungszuschlag) (115)256.

希腊语

Ανοξείδωτο χάλυβα (piροσαύξηση κράατο) (115

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

参考: IATE

德语

verfahren nach artikel 85 egks­vertrag (iv735814 — legierungszuschlag)

希腊语

Διαδικασία εφαρμογής του άρθρου 65 της συνθήκης ΕΚΑΧ (iv/35814 — Προσαύξηση της τιμής του κράματος)

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

参考: IATE

德语

2001, ii-3859.sache comp/35.814 legierungszuschlag (abl.

希腊语

ii-3859.Υpiόθεση comp/35.814, Προσαύξηση κράατο (ΕΕ l 100 τη 1.4.1998, σ. 55).

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

参考: IATE

德语

(sache nr. comp/f/39.234 — legierungszuschlag — neuentscheidung)

希腊语

(Υπόθεση comp/f/39.234 — Προσαύξηση κράματος — Επανέκδοση)

最后更新: 2014-10-19
使用频率: 1
质量:

参考: IATE

德语

die klägerinnen machen geltend, die kommission habe die auswirkungen der formel für den legierungszuschlag auf die preise von flacherzeugnissen aus rostfreiem stahl und damit

希腊语

Στις 7 Ιουλίου 1999, η προσφεύγουσα άσκησε ενώπιον του ΓΕΕΑ προσφυγή κατά της αποφάσεως του εξεταστή δυνάμει του άρθρου 59 του κανονισμού 40/94.

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

参考: IATE

德语

sache iv.35.814, legierungszuschlag (abl. l 100 vom 1.4.1998, s. 55).

希腊语

Υπόθεση iv.35.814, προσαύξηση της τιμής του κράματος (ΕΕ l 100 της 1.4.1998, σ. 55).

最后更新: 2014-10-19
使用频率: 1
质量:

参考: IATE

德语

bei dem legierungszuschlag handelte es sich um einen aufpreis, der entsprechend den kursen der legierungselemente berechnet wurde und der auf den grundpreis für nichtrostenden stahl aufgeschlagen wurde.

希腊语

Η προσαύξηση της τιμής του κράματος είναι στοιχείο τιμής το οποίο υπολογίστηκε βάσει των τιμών κραμάτων και προστέθηκε στη βασική τιμή ανοξείδωτου χάλυβα.

最后更新: 2014-10-19
使用频率: 1
质量:

参考: IATE

德语

hierzu ist festzustellen, dass die gemeinschaftsorgane darauf hingewiesen haben, dass der legierungszuschlag für draht aus nichtrostendem stahl bereits als ein bestandteil des endpreises erfasst worden sei.

希腊语

Συναφώς, πρέπει να επισημανθεί ότι τα κοινοτικά όργανα εξέθεσαν ότι η προσαύξηση της τιμής του κράματος για τα σύρματα από ανοξείδωτο χάλυβα είχε ήδη γίνει αντιληπτή ως στοιχείο της τελικής τιμής.

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

参考: IATE

德语

der legierungszuschlag für stahldraht sei durch multiplikation der für flacherzeugnisse angewandten legierungszulage mit einem faktor von 1,35 festgesetzt worden, wodurch sich zwangsläufig für stahldraht die genannte legierungszulage erhöht habe.

希腊语

Η προσαύξηση της τιμής του κράματος που εφαρμόσθηκε στα σύρματα από χάλυβα καθορίστηκε με πολλαπλασιασμό της προσαυξήσεως της τιμής του κράματος που εφαρμόζεται στα πλατέα προϊόντα επίσης με συντελεστή 1,35, πράγμα που αναπόφευκτα κατέστησε μεγαλύτερη την εν λόγω προσαύξηση της τιμής του κράματος για τα σύρματα από χάλυβα.

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

参考: IATE

德语

die klägerin hat nämlich nicht den beweis erbracht, dass sie sich bei der madrider zusammenkunft von den anderen teilnehmern durch die erklärung distanziert hätte, den legierungszuschlag in den mitgliedstaaten der europäischen gemeinschaft mit ausnahme von spanien nicht anzuwenden.

希腊语

Με την ίδια επιστολή, η γενική υπηρεσία επιθειορήσεων ενημέρωσε επίσης την Επιτροπή ότι την 1η Οκτωβρίου 1999 είχε συντάξει έκθεση κατά του kvitsjøen λόγιο υπονοιών ότι επιδιδόταν σε άμεση αλιεία γλώσσας.

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

参考: IATE

德语

die klägerinnen bestreiten nicht und haben auch im verwaltungsverfahren nicht bestritten, dass die referenzwerte für den legierungszuschlag, wie sie bei der madrider zusammenkunft beschlossen wurden, vor erlass der angefochtenen entscheidung nicht geändert wurden.

希腊语

Επί του λόγου που αντλείται από την παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού 40/94

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

参考: IATE

德语

die ausführenden hersteller hätten im verwaltungsverfahren darauf hingewiesen, dass die gemeinschaftshersteller, die einen legierungszuschlag für stahldraht angewandt hätten, dessen betrag die hersteller von stabstahl dadurch festgesetzt hätten, dass sie die für flacherzeugnisse aus stahl angewandte legierungszulage mit einem

希腊语

Οι παραγωγοί-εξαγωγείς επισήμαναν, κατά τη διοικητική διαδικασία, ότι οι κοινοτικοί παραγωγοί που εφάρμοσαν προσαύξηση της τιμής του κράματος επί των συρμάτων από χάλυβα καθόρισαν το ύψος της, όπως έπραξαν οι παραγωγοί ράβδων από χάλυβα, με πολλαπλασιασμό της προσαυξήσεως της τιμής του κράματος που

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

参考: IATE

德语

nach ansicht der klägerinnen enthält die angefochtene entscheidung beurteilungs- und ermessensfehler, da sie auf unbewiesenen behauptungen bezüglich des ursprungs der berechnungsformel für den legierungszuschlag beruhe, die einfluss auf die bewertung der in der entscheidung untersuchten zuwiderhandlung sowie auf die bemessung der geldbuße gehabt hätten.

希腊语

'Οσον αφορά το άρθρο 9, παράγραφος 2, της οδηγίας, υπενθυμίζεται ότι επιτρέπει στις εθνικές ρυθμιστικές αρχές να προκαθορίζουν όρους στους τομείς που απαριθμούνται στο πρώτο μέρος του παραρτήματος vii της οδηγίας και να ενθαρρύνουν την κάλυψη τιον θεμάτο: > ν του δευτέρου μέρους του παραρτήματος vii από συμφωνίες διασυνδέσεως.

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

参考: IATE
警告:包含不可见的HTML格式

德语

in der entscheidung wurde festgestellt, dass ts-ag zusammen mit anderen unternehmen den referenzwert der formel zur berechnung des legierungszuschlags in abgestimmter form änderte und diesen referenzwert anwandte.

希腊语

Σύμφωνα με την απόφαση, η ts-ag μαζί με άλλες επιχειρήσεις τροποποίησαν και εφάρμοσαν κατά τρόπο εναρμονισμένο τη μέθοδο υπολογισμού της προσαύξησης της τιμής του κράματος.

最后更新: 2014-10-19
使用频率: 1
质量:

参考: IATE

获取更好的翻译,从
7,762,410,180 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認