Results for menschenrechtsgerichtshofes translation from German to Greek

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Greek

Info

German

menschenrechtsgerichtshofes

Greek

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Greek

Info

German

32. die erste lösung ließe die gegenwärtige zusammensetzung der menschenrechtskommission und des menschenrechtsgerichtshofes unbe-

Greek

Μέ τήν ολοκλήρωση των τρεχουσών διαπραγματεύσεων γιά τή διεύρυνση τής Κοινότητας καί τών διαδικασιών επικυρώσεως τής ΕΣΔΑ, ή σχέση θά είναι 1 2 προς 21.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

das problem einer vertretung der gemeinschaft im minister komitee verliert deshalb jede praktische bedeutung, sobald die gemeinschaft die obligatorische zuständigkeit des menschenrechtsgerichtshofes anerkennt.

Greek

'Εφ' όσον ή 'Επι­τροπή 'Υπουργών αποφασίζει, μέ πλειοψηφία τών δύο τρίτων, σύμφωνα μέ τό άρθρο 32 τής ΕΣΔΑ, ή παρακωλυτική μειοψηφία θά ήταν ήδη δυνατό νά εξασφαλισθεί μέ επτά ψήφους, μέ βάση τό σημερινό αριθμό τών Κρατών μελών τού Συμβουλίου τής Ευρώπης.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

wahrung der menschenwürde einschließlich abschaffung der todesstrafe und umset­zung der urteile des straßburger menschenrechtsgerichtshofes, wahrung der privat­sphäre, solidarität zwischen den generationen;

Greek

Σεβασμός της αξιοπρέπειας του ανθρώπου με την κατάργηση της θανατικής ποινής και την εφαρμογή των αποφάσεων του Δικαστηρίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων στο Στρασβούργο, σεβασμός της ιδιωτικής ζωής και αλληλεγγύη μεταξύ των γενεών.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

27. soll mit dem beitritt eine substantielle verbesserung des grundrechtsschutzes verbunden sein, so wäre es in der tat wünschenswert, wenn nicht gar unerläßlich, daß die gemeinschaft so wohl die zuständigkeit des menschenrechtsgerichtshofes anerkennt als auch die in artikel 25 mrk vorgesehene individualbeschwerde eröffnet.

Greek

Ή προσχώρηση στή Σύμβαση τών Δικαιωμάτων τού Ανθρώπου θά έπρεπε λοιπόν νά σημαίνει, κατά τό μέτρο τού δυνατού, τή δυνατότητα ασκήσεως τής ατομικής προσφυγής πού προβλέπεται στό άρθρο 25 τής ΕΣΔΑ.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

3.2 vor dem hintergrund der in der rechtsprechung des europäischen gerichtshofes und des europäischen menschenrechtsgerichtshofes seit langem festgelegten kriterien wird den drei kriterien notwendigkeit, verhältnismäßigkeit und rechtmäßigkeit in der kommissionsmit­teilung offenbar nicht strikt rechnung getragen; doch diese müssen für alle maßnahmen, die von den behörden eines rechtstaates bzw. einer rechtsunion angenommen werden, gelten, um die ausübung der rechte und freiheiten der bürger nicht zu beschneiden.

Greek

3.2 Συμπερασματικά, προκύπτει ότι στην ανακοίνωση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής δεν λαμβάνονται σοβαρά υπόψη τα τρία κριτήρια που έχουν θεσπιστεί στη νομολογία του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων, ήτοι η αναγκαιότητα, η αναλογικότητα και η νομιμότητα· πρόκειται για κριτήρια με τα οποία πρέπει να συμμορφώνονται όλα τα μέτρα που λαμβάνουν οι δημόσιες αρχές μιας Ένωσης ή ενός κράτους δικαίου προς αποφυγήν τυχόν περιστολής ή παραβίασης μέρους των δικαιωμάτων και των ελευθεριών του ατόμου.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,794,634,854 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK