From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
rüsten;
η ρύθμιση,
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
wettbewerb im binnenmarkt rüsten.
Κεντρική κυβέρνηση
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
europas elektrizitätsnetz für 2020 rüsten
Για επαρκές ευρωπαϊκό διασυνδεδεμένο δίκτυο ηλεκτρικής ενέργειας έως το 2020
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
"die regionen und städte rüsten sich für den euro "
Ενίσχυση του συμβουλευτικού ρόλου της Επιτροπής των Περιφερειών
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
die union besser für die wahrung ihrer wirtschaftlichen interessen rüsten
Καλύτερη υπεράσπιση των οικονομικών συμφερόντων της Ένωσης
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
zâ die union besser für die wahrung ihrer wirtschaftlichen interessen rüsten
zå Καλύτερη υπεράσπιση των οικονομικών συμφερόντων της Ένωσης
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
sich in zeiten der rezession für die anforderungen einer alternden gesellschaft rüsten
Η προπαρασκευή για τη δημογραφική γήρανση σε καιρούς οικονομικής ύφεσης
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
z¿ die union besser für die wahrung ihrer wirtschaftlichen interessen rüsten
zå Καλύτερη υπεράσπιση των οικονομικών συμφερόντων της Ένωσης
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
(-) einige länder rüsten ihre notrufabfragestellen nicht für die ecall-bearbeitung auf
(-) Κάποιες χώρες μπορεί να μην αναβαθμίσουν τα κέντρα λήψης κλήσεων έκτακτης ανάγκης ώστε να λαμβάνουν ηλε-κλήσεις
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
wer dann noch offensiv rüstet, würde politisch, militärisch und ökonomisch falsch rüsten.
Αντίθετα, τα συμβατικά όπλα αποτελούν στοιχεία αποτροπής, χωρίς βέβαια να έχουν σχεδιαστεί γι' αυτό κυρίως το σκοπό.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
und die entscheidung mit qualifizierter mehrheit ausreichen, um die eu für künftige erweiterungen zu rüsten?
eur-op news: Όσον αφορά την προοπτική της διεύρυνσης, πιστεύετε ότι η νομοθετική απλούστευση και η λήψη αποφάσεων με ειδική πλειοψηφία από μόνες τους μπορούν να προετοιμάσουν την ΕΕ για τη διεύρυνση;
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die regierung ist bestrebt, die institutionen für die beteiligung an den bereichen justiz und inneres zu rüsten.
Η διαφορά στην αμοιβή μεταξύ γυναικών και ανδρός είναι σημαντική.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
lebensmittel, durch aufblälien oder rüsten von getreide hergestellt corn flakes und dergleichen) ex 19.07
Προϊόντα μέ βάσιν τά δημητριακά, χαραγόμενα 5ιά διογκώσεως ή φρϋξεως' διωγκωμένη όρυζα (puffed rice), αραβόσιτος εις νιφάδας (corn flakes) καί χαοόμοια ex 19.07
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
das vorrangige ziel der bildung auf ihren verschiedenen stufen ist es, die jugendlichen für die herausforderungen des marktes zu rüsten.
Η επιμόρφωση στα διάφορα εκπαιδευτικά της επίπεδα επιδιώκει ως πρωταρχικό στόχο την προετοιμασία των νέων μας για την αντιμετώπιση των επιταγών της αγοράς.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die gemeinschaft muß sich dafür rüsten, indem sie ihre identität und ihren zusammenhalt nicht verwässert, sondern ver stärkt.
Η Κοινότητα θα πρέπει να εξοπλισθεί για να τα αντιμετωπίσει, ενισχύοντας και όχι εξασθενίζοντας την ταυτότητα της και τη συνοχή της.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
dies sind wichtige rechtliche und technologische schritte, um den zoll sowohl in der unmittelbaren zukunft als auch mittelfristig besser für seine aufgaben zu rüsten.
Πρόκειται για σημαντικά νομικά και τεχνολογικά βήματα που θα εξοπλίσουν καλύτερα το τελωνείο τόσο για το άμεσο όσο και για το μεσοπρόθεσμο μέλλον.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
19.05 lebensaittel, durch aufblähen oder rüsten von getreide hergestellt (puffreis, corn flakes und dergleichen):
33,04 noi npotovto μι Ρνοη te οημηιρια.Α. lev ιοιρνονται με βιΟγητση η, «αρουρντιομα. itotvuuivo ρυν (puífrd fut), ΒολομΒΑκι οε wpaot; (comflakn) «a· «opòuote'
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
pflanzen gewonnen werden) zu rüsten; die grundlage dafür bildet die 2001 stattfindende Überprüfung des eu- zulassungsverfahrens.
υοτ ςέχρα ςιτσ 2001
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.
der; haushaltsausschuß und der ausschuß für landwirtschaft und ländliche entwicklung werden sich fachlich entsprechend zu rüsten haben, um diese neue aufgabe optimal erfüllen zu können.
Κατά συνέπεια, απευθύνω έκκληση στο Συμβούλιο ecofin να απελευθερώσει τα κονδύλια.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
der binnenmarkt ist eine art „basislager“, in dem sich die europäischen unternehmen für den internationalen wettbewerb rüsten und von dem aus sie neue märkte erobern.
Η ενιαία αγορά συνιστά έναν ουσιαστικό «βασικό σταθμό» που επιτρέπει στις ευρωπαϊκές επιχειρήσεις να προετοιμαστούν καλύτερα για τον διεθνή ανταγωνισμό και να κατακτήσουν νέες αγορές.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality: