Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
es ist das europa der unlust und der schwerfälligen bürokratie.
Πρόκειται για την Ευρώπη της δυσθυμίας και της βραδυκίνητης γραφειοκρατίας.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
wo gefühle von müdigkeit oder unlust aufkommen, werden "schwere gliedmaßen" beklagt.
Προϋποτίθεται πώς ή τάση γιά. παράπονα αντανακλά κυρίως ψυχοκοινωνικές εντάσεις,αντιφάσεις καί τήν επακόλουθη δυσφορία.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
soll die vereinfachung erfolgreich sein, so hat sie unlust, wderstände und protektionismus zu überwinden, die jeder Änderung im wege stehen.
Πιο δραστική ακόμη είναι η διαδικασία της αναμόρφωσης που συνεπάγεται τόσο την τροποποίηση όσο και την κωδικοποίηση της νομοθεσίας.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die anerkennungsrichtlinie, die architekten berufliche freizügigkeit in der union verschaffen soll, bietet ein kaum zu übertreffendes beispiel haarsträubender unlust und schwerfälligkeit.
Η οδηγία για την αναγνώριση των πτυχίων στον τομέα της αρχιτεκτονικής, η οποία στοχεύει στο να αποκτήσουν οι αρχιτέκτονες τη δυνατότητα ελεύθερης διακίνησης στο πλαίσιο της Ένωσης, αποτελεί σχεδόν μοναδικό παράδειγμα ανατριχιαστικής δυσθυμίας και δυσκινησίας.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
diese unterschiede beruhten auf zwei anderen faktoren, nämlich zum einen der trägheit der versicherten und ihrer sehr ausgeprägten unlust, den pk-versicherer zu wechseln, und zum anderen der preisstrategie des vhi.
Οι διαφορές αυτές είναι απόρροια δύο άλλων παραγόντων, δηλαδή, αφενός, της διστακτικότητας και της όχι ιδιαίτερα έντονης βουλήσεως των ασφαλισμένων να αλλάζουν ασφαλιστή ΙΑΥ και, αφετέρου, της τιμολογιακής στρατηγικής του vhi.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
bei der antwort stoßen wir auf ein dunkles kapitel europas, das uns die bürgerinnen und bürger da heim oft und zu recht in einem einzigen satz um die ohren schlagen: dieses europa habe ich satt. es ist das europa der unlust und der schwerfälligen bürokratie.
Γνωρίζω ότι σε πολλά κράτη μέλη ο μέσος όρος διάρκειας των σπουδών στον τομέα της αρχιτεκτονικής υπερβαίνει σήμερα κατά πολύ την προκαθορισμένη ελάχιστη διάρκεια των τεσσάρων ετών.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ein gleichzeitiger eintritt ins rentenalter wird in der praxis bedeuten, daß der mann früher zu hause bleibt, weil er meistens um ein paar jahre älter ist als seine frau, und ich persönlich habe die vermutung, daß das bislang früher angesetzte rentenalter der frau eher mit der unlust des mannes zusammenhängt, zu hause zu sein, während seine frau noch außer haus arbeitet, als mit den vielen an geführten edlen motiven.
Το κύριο πρόβλημα για τις γυναίκες που θέλουν να προσφύγουν στα δικαστήρια σχετικά με υποθέσεις διακρίσεων λόγω φύλου, είναι ότι πρέπει αυτές να αποδείξουν τα γεγονότα επί των οποίων βασίζεται η προσφυγή τους.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality: