From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
die korruption grassiert unvermindert.
Επικρατεί μεγάλη διαφθορά.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
das fusionsgeschehen setzte sich 1999 unvermindert fort.
ii δραστηριότητα στον τομέα τιυν συγκεντρώσεων συνεχίστηκε με αμείωτο ρυθμό το 1999.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die menschenrechtsverletzungen in burma halten unvermindert an.
Σημειώνονται βασανιστήρια, φυλακίσεις, καταναγκαστική εργασία και δουλεμπόριο.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
sie appelliert an beide, ihr engagement unvermindert fortzusetzen.
Η Ευρωπαϊκή Ένωση τους ενθαρρύνει να συνεχίσουν αποφασιστικά τις προσπάθειές τους.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
die durchsetzung des wettbewerbsrechts wurde jedoch unvermindert fortgesetzt.
Δεν χαλάρωσαν, ωστόσο, τα μέτρα εφαρμογής των κανόνων ανταγωνισμού και σε άλλους τομείς.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
der wunsch nach mehr mitsprache in subnationalen angelegenheiten ist unvermindert groß.
Η ανάγκη για "περισσότερη συμμετοχή στην τοπική αυτοδιοίκηση" παραμένει υψηλή.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
in der europäischen Öffentlichkeit genießt die frage unvermindert hohes interesse.
Το ενδιαφέρον του ευρωπαϊκού κοινού για το εν λόγω ζήτημα εξακολουθεί να παραμένει έντονο.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
der kommission ist mittlerweile sehr deutlich bewußt daß eine unvermindert starke zunahme des
Με χαροποίησε το γεγονός ότι ζητήθηκε η γνώμη των συλλόγων που εκπροσωπούν τα άτομα με προβλήματα όρασης για τα κέρματα ευρώ.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die notwendigkeit eines geeinten europas besteht jedoch seit 25 jahren unvermindert fort.
'Η ανάγκη γιά μιά ενωμένη Ευρώπη έχει διατηρήσει όλη τήν 'ισχύ της έδώ καί 25 χρόνια.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
das abschmelzen der gemeinschaftsflotte hält an, und das ausflaggen in die billiglohnländer geht unvermindert weiter.
ΠΡΟΕΔΡΟΣ. — Θα ενεργήσω ανάλογα.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
betrifft: der schrumpfprozeß im bereich der kleinen und mittleren unternehmen in griechenland hält unvermindert an
Θέμα: Η συρρίκνωση των μικρομεσαίων επιχειρήσεων στην Ελλάδα, αποτελεί διαρκές πλέον φαινόμενο
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die bemühungen um die ausbildung, die spezialisierung und die weiterbildung der seeleute müssen unvermindert fortgeführt werden.
Διαφορετικά την ερχόμενη εβδομάδα θα βρεθείτε μπροστά σε νέα καταστροφή.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
allerdings geben die mitgliedstaaten der europäischen gemeinschaften ihrer besorgnis in dieser angelegenheit nach wie vor unvermindert ausdruck.
Σε ποιες ημερομηνίες ολοκλήρωσε κάθε κράτος μέλος τη διαδικασία επικύρωσης της πρότασης σχετικά με την αύξηση του ορίου του ΦΠΑ από 1 °/ο σε 1,4 ο/ο;
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
das neue ep wird unseren kampf um ein besseres beschlußfassungsverfahren, mehr demokratie und wirklichen einfluß auf die politik unvermindert fortsetzen.
Η κρίση αυτή θα μπορούσε να επιδράσει δυσμενώς στην γεωπολιτική σταθερότητα της Ευρώπης.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
aber die öffentliche sorge um die qualität der umwelt als bestandteil immer umfangreicherer bemühungen um die qualität des lebens setzte sich unvermindert fort.
Ομως η ανησυχία του κοινού για την πτώση της ποιότητος του περιβάλλοντος, στα πλαίσια του γενικότερου και αυξανομένου ενδιαφέροντος για καλύτερη ποιότητα ζωής, συνεχίστηκε αμείωτη.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
diese initiativen müssen fortgesetzt werden, damit sie nicht an schubkraft verlieren, denn die betrugspraktiken entwickeln sich unvermindert weiter.
Οι πρωτοβουλίες αυτές πρέπει να συνεχισθούν, για να διατηρηθεί ο επιτευχθείς ρυθμός.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
der vorliegendejahresbericht lässt erkennen, dass die rechtsprechungstätigkeitim jahre l999 unvermindert fortgefiihrt wurde, und zwar in einem inmancherlei hinsicht abträglichen kontext.
Α π ό τ η ν π α ρ ο ύ σ α έ κ θ ε σ η π ρ ο κ ύ π τ ε ι ό τ ι η δ ικ α ι ο δ ο τ ικ ή δ ρ α σ τ η ρ ι ό τ η τ α τ ο υ Δ ικ α σ τ η ρ ί ο υ σ υ ν ε χ ί σ τ η κ ε μ ε ε ν τ α τ ικ ο ύ ς ρ υ θ μ ο ύ ς κ α ι τ ο 1999, καιτούτουπόαντίξοες, απόπολλέςαπόψεις, συνθήκες.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
angesichts der unvermindert anhaltenden, hohen arbeitslosigkeit ist die „unternehmenspolitik" sogar ein wesentliches element dieser strategie geworden.
Εξαιτίας του διαιωνιζόμενου χαρακτήρα της ανεργίας, αλλά και της έκτασης που αυτή έχει προσλάβει, η «επιχειρηματική πολιτική» έγινε μάλιστα μια από τις βασικές συνιστώσες της στρατηγικής αυτής.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
die entwicklung auf dem arbeitsmarkt war unvermindert positiv: die arbeitslosenquote blieb unter 4½ %; die gesamtbeschäftigung stieg um etwa 1½ %.
Οι εξελίξεις στην αγορά εργασίας παραμένουν θετικές, με την ανεργία να παραμένει κάτω από το 4½%, ενώ η συνολική απασχόληση αυξήθηκε κατά περίπου 1½%.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
das bip-wachstum in den asiatischen ländern( ohne japan) dürfte, die binnenwirtschaftliche wachstumsdynamik widerspiegelnd, unvermindert anhalten.
Στις Ηνωµένες Πολιτείες, η ανάκαµψη των επενδύσεων αναµένεται να δώσει ώθηση στην ανάπτυξη, η οποία θα στηριχθεί και από την ισχυρή ιδιωτική κατανάλωση ενόψει συνεχούς ßελτίωσης της αγοράς εργασίας.
Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality: