Ask Google

Results for unvorsichtig translation from German to Hungarian

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Hungarian

Info

German

Ich begreife nicht, wie du so unvorsichtig sein kannst!« schalt er seine Frau ärgerlich.

Hungarian

Nem értem, hogy' lehet ilyen vigyázatlannak lenni! - támadt rá Levin bosszúsan a feleségére.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

German

– Meint er denn, er sei mit den Sträflingen im Einverständniß? ... rief Paganel unvorsichtig.

Hungarian

Azt hiszi talán, hogy a fegyencekkel játszik össze? - kiáltott fel meggondolatlanul Paganel.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Wer unvorsichtig herausfährt, sticht wie ein Schwert; aber die Zunge der Weisen ist heilsam.

Hungarian

Az igazmondó ajak megáll mind örökké; a hazugságnak pedig nyelve egy szempillantásig.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Schließlich erklärte er ihr in ernstem Tone, ihre Besuche begönnen unvorsichtig zu werden. Sie kompromittiere sich.

Hungarian

Végre Rudolf előállott vele - s mialatt ezt mondta, nagyon komoly volt az arcza - hogy Emma, most már nagyon is gyakori látogatásaival igen nagy vigyázatlanságot követ el, s kiteszi magát annak, hogy elveszti a jóhírét.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Glenarvan verlor den jungen Robert, der aus Jugend und Lebhaftigkeit unvorsichtig war, keinen Augenblick aus den Augen.

Hungarian

Paganel ugyancsak franciás, dühödt elszántsággal nyomult előre. Az őrnagy pedig csak éppen annyit mozgott, amennyit muszáj volt, se többet, se kevesebbet, szinte észrevétlen mozdulatokkal haladt előre.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Ich hoffe nur, daß du in Zukunft nicht wieder unvorsichtig schießen wirst«, versetzte sie mit einem fragenden Lächeln.

Hungarian

Csak remélem, hogy nem fogsz többé véletlenűl lövöldözni, - mondotta kérdő mosolylyal.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Aus keiner der vorgelegten Informationen ging hervor, dass die Managemententscheidungen des betroffenen Unternehmens ungewöhnlich oder unvorsichtig gewesen wären oder Auswirkungen auf den gesamten Wirtschaftszweig der Union gehabt hätten.

Hungarian

Az ügy irataiban szereplő információk közül semmi nem utalt arra, hogy az érintett vállalat gazdálkodási döntései szokatlanok vagy meggondolatlanok lettek volna, illetve hogy az egész uniós gazdasági ágazatra kihatottak volna.

Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:

German

diese Partei von der anderen Partei abhängig war, zu ihr in einem Vertrauensverhältnis stand, sich in einer wirtschaftlichen Notlage befand, dringende Bedürfnisse hatte oder unvorsichtig, unwissend, oder unerfahren war und

Hungarian

e fél a másik féltől függött vagy vele bizalmi viszonyban állt, gazdasági válsághelyzetben volt, sürgős szükségletei voltak, nem volt előrelátó, tudatlan vagy tapasztalatlan volt; valamint

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

"Die Staatsverschuldungskrise ist zum großen Teil in erheblichem Maße auf eine verantwor­tungslose Finanzpolitik mancher Mitgliedstaaten zurückzuführen und sowie zum Teil auf die unvorsichtige Kreditvergabe von Banken, durch die die Bau- und Vermögensblase aufgebläht wurde, und zum Teil auf die spekulativen Tätigkeiten der Ratingagenturen zurückzuführen.

Hungarian

Az államadóssággal kapcsolatos válság kialakulásának felelőssége jelentős részben néhány tagállam felelőtlen fiskális politikáját, részben pedig azt a lakásépítési és eszközbuborékokat előidéző felelőtlen banki hitelezést terheli, amely lakásépítési és eszközbuborékok kialakulásához vezetett részben pedig a hitelminősítő intézetek spekulatív tevékenységét terheli.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

1.5 Die Staatsverschuldungskrise ist in erheblichem Maße auf eine verantwortungslose Finanzpolitik mancher Mitgliedstaaten sowie zum Teil auf die unvorsichtige Kreditvergabe von Banken, durch die die Bau- und Vermögensblase aufgebläht wurde, und zum Teil auf das riskante Verhalten der Ratingagenturen zurückzuführen.

Hungarian

1.5 Az államadóssággal kapcsolatos válság kialakulásának felelőssége jelentős részben néhány tagállam felelőtlen fiskális politikáját, részben azt a felelőtlen banki hitelezést terheli, amely lakásépítési és eszközbuborékok kialakulásához vezetett, részben pedig a hitelminősítő intézetek nem elég körültekintő magatartását.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

1.5 Die Staatsverschuldungskrise ist zum Teil auf eine verantwortungslose Finanzpolitik mancher Mitgliedstaaten zurückzuführen und zum Teil auf die unvorsichtige Kreditvergabe von Banken, durch die die Bau- und Vermögensblase aufgebläht wurde.

Hungarian

1.5 Az államadóssággal kapcsolatos válság kialakulásának felelőssége részben néhány tagállam felelőtlen fiskális politikáját, részben pedig azt a felelőtlen banki hitelezést terheli, amely lakásépítési és eszközárbuborékok kialakulásához vezetett.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

1.5 Die Staatsverschuldungskrise ist zum großen Teil auf eine verantwortungslose Finanzpolitik mancher Mitgliedstaaten zurückzuführen und zum Teil auf die unvorsichtige Kreditvergabe von Banken, durch die die Bau- und Vermögensblase aufgebläht wurde.

Hungarian

1.5 Az államadóssággal kapcsolatos válság kialakulásának felelőssége jelentős részben néhány tagállam felelőtlen fiskális politikáját, részben pedig azt a felelőtlen banki hitelezést terheli, amely lakásépítési és eszközbuborékok kialakulásához vezetett.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

2.2.5 Der Fall der Société Générale (SocGen) ist teils mit der im letzten Herbst ausgebrochenen Finanzkrise, teils mit einer gewissen Neigung verbunden, die Finanzmarktakteure zum Einge­hen exzessiver Risiken anzuhalten, die sowohl zu bedeutenden Gewinnen als auch - im Falle unvorsichtiger Entscheidungen - zu gigantischen Verlusten führen können.

Hungarian

2.2.5 A SOCGEN esete részben a múlt nyáron kezdődött pénzügyi zűrzavarhoz, részben pedig ahhoz a tendenciához köthető, hogy a pénzügyi piacok szereplőit túlzott kockázatvállalásra ösztönözték, amely jelentős nyereséghez éppúgy vezethet, mint csillagászati veszteségekhez elővigyázatlan befektetések esetén.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Da die übermäßige, unvorsichtige Übernahme von Risiken die finanzielle Solidität von Finanzinstituten untergraben und das Bankensystem destabilisieren kann, ist es wichtig, dass die neuen Vorschriften für Vergütungspolitik und –praxis einheitlich angewandt werden.

Hungarian

A túlzott és felelőtlen kockázatvállalás alááshatja a pénzügyi intézmények pénzügyi megbízhatóságát és a bankrendszer stabilitását, ezért fontos, hogy a javadalmazási politikákra és gyakorlatokra vonatkozó új kötelezettséget egységes módon teljesítsék.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Der EWSA fordert die Kommission auf, die mögliche Anwendung ähnlicher Maßnahmen, die durchgreifende und abschreckende Wirkungen auf unvorsichtige und anmaßende Verhal­tensweisen mancher Manager von Finanzinstituten zu haben scheinen, genau abzuwägen.

Hungarian

Az EGSZB felkéri az Európai Bizottságot, hogy alaposan vizsgálja meg az ilyen jellegű intézkedések meghozatalának lehetőségét, amelyek minden jel szerint visszatartó erővel hatnak az egyes pénzintézetek vezetőinek meggondolatlan és arrogáns viselkedésére.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Der EWSA fordert die Kommission auf, die mögliche Anwendung ähnlicher Maßnahmen, die durchgreifende und abschreckende Wirkungen auf unvorsichtige und besonders risikobehaf­tete Verhaltensweisen mancher Manager von Finanzinstituten zu haben scheinen und die für die Durchsetzung eines besseren Risikomanagements in den Finanzinstituten zweckmäßig sein können, genau abzuwägen.

Hungarian

Az EGSZB felkéri az Európai Bizottságot, hogy alaposan vizsgálja meg az ilyen jellegű intézkedések meghozatalának lehetőségét, amelyek minden jel szerint visszatartó erővel hatnak az egyes pénzintézetek vezetőinek meggondolatlan és különösen kockázatos viselkedésére, és hasznosak lehetnek a pénzintézetek kockázatkezelésének javításához.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Der EWSA fordert die Kommission auf, die mögliche Anwendung ähnlicher Maßnahmen, die durchgreifende und abschreckende Wirkungen auf unvorsichtige und besonders risiko­behaftete Verhaltensweisen mancher Manager von Finanzinstituten zu haben scheinen und die für die Durchsetzung eines besseren Risikomanagements in den Finanzinstituten zweckmäßig sein können, genau abzuwägen.

Hungarian

Az EGSZB felkéri az Európai Bizottságot, hogy alaposan vizsgálja meg az ilyen jellegű intézkedések meghozatalának lehetőségét, amelyek minden jel szerint visszatartó erővel hatnak az egyes pénzintézetek vezetőinek meggondolatlan és különösen kockázatos viselkedésére, és hasznosak lehetnek a pénzintézetek kockázatkezelésének javításához.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Die Staatsverschuldungskrise ist zum großen Teil auf eine verantwortungslose Finanzpolitik mancher Mitgliedstaaten zurückzuführen und zum Teil auf die unvorsichtige Kreditvergabe von Banken, durch die die Vermögensblase aufgebläht wurde.

Hungarian

Az államadóssággal kapcsolatos válság kialakulásának felelőssége jelentős részben néhány tagállam felelőtlen fiskális politikájának, részben pedig annak a felelőtlen banki hitelezésnek tulajdonítható, amely eszközbuborékok kialakulásához vezetett.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Die übermäßige und unvorsichtige Übernahme von Risiken im Bankensektor hat auf mitgliedstaatlicher und globaler Ebene zum Ausfall einzelner Finanzinstitute und zu Systemproblemen geführt.

Hungarian

A bankszektor túlzott és felelőtlen kockázatvállalása egyes pénzügyi intézmények csődjéhez, valamint tagállami és globális szintű rendszerproblémákhoz vezetett.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Dies sollte der Fall sein, wenn ein Mitgliedstaat nach einer ersten Warnung durch die Kommission ein Verhalten fortsetzt, das zwar keinen Verstoß gegen das Verbot übermäßiger Defizite darstellt, aber doch unvorsichtig und dem reibungslosen Funktionieren der Wirtschafts- und Währungsunion abträglich ist, so dass der Rat eine Empfehlung nach Artikel 121 Absatz 4 AEUV abgibt.

Hungarian

Ez akkor következne be, ha a tagállam a Bizottságtól kapott első figyelmeztetést követően továbbra is olyan magatartást mutat, amely – bár nem egyenértékű a túlzott hiány tilalmának megszegésével – nem prudens és potenciálisan káros a gazdasági és monetáris uniós zavartalan működésére nézve, és a Tanács ezért a Szerződés 121.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK