From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
genusstauglichkeit
attestato di pubblica sanità
Last Update: 2014-11-15
Usage Frequency: 1
Quality:
angaben zur genusstauglichkeit
informazioni sanitarie
Last Update: 2017-03-07
Usage Frequency: 13
Quality:
angaben zur genusstauglichkeit bzw.
informazioni sanitarie
Last Update: 2016-10-12
Usage Frequency: 2
Quality:
genusstauglichkeit, die in den nach den mustern in anhang i der verordnung (eg) nr.
(2) ii.1.2 soddisfano le pertinenti condizioni di polizia sanitaria indicate nell'attestato di polizia sanitaria che figura nei modelli di certificati di cui all'allegato i del regolamento (ce) n.
die innenwände der transportmittel müssen so beschaffen sein, daß die genusstauglichkeit der erzeugnisse nicht beeinträchtigt wird.
le superfici interne dei mezzi di trasporto devono essere rifinite in modo da non danneggiare i prodotti della pesca;
zur kennzeichnung der genusstauglichkeit ist eine markierung zu wählen, die nur einmal verwendet und nicht übertragen werden kann.
i bolli sanitari, di qualunque tipo siano, possono essere utilizzati una sola volta e non sono trasferibili.
september 1980 über die kennzeichnung der genusstauglichkeit von frischem geflügelfleisch in großpackungen [9] bezug genommen.
1906/90 contiene un riferimento alla direttiva 80/879/cee della commissione, del 3 settembre 1980, relativa alla bollatura sanitaria dei grandi imballaggi di carni fresche di volatili da cortile [9].
stellt die zuständige behörde einen eindeutigen verstoß gegen die in dieser richtlinie vorgesehenen hygienevorschriften oder die behinderung einer angemessenen untersuchung auf genusstauglichkeit fest,
qualora l'autorità competente constati che le norme igieniche previste dalla presente direttiva vengano disattese in maniera evidente, o che viene intralciata un'ispezione sanitaria adeguata:
(5) für schweinefleisch wurde die gleichwertigkeit unter dem gesichtspunkt der genusstauglichkeit, nicht jedoch der tiergesundheitsanforderungen anerkannt.
(5) l’equivalenza è stata riconosciuta per quanto riguarda le condizioni di sanità pubblica per le carni della specie bovina, ma non per quanto riguarda le condizioni di sanità animale.
b ) die vorschriften des drittlandes betreffend die verabreichung von stoffen , die die genusstauglichkeit des fleisches beeintrÄchtigen kÖnnen , an schlachttiere ;
b ) delle disposizioni regolamentari del paese terzo relative alla somministrazione , agli animali da macello , di qualsiasi sostanze che possa compromettere la sanità delle carni ;
(5) jede verpackung muss mit einem unauslöschbaren aufdruck zur kennzeichnung der genusstauglichkeit versehen sein, der mindestens folgende angaben enthält:
5. su ciascun imballaggio deve essere apposto a caratteri indelebili un bollo sanitario contenente almeno le seguenti informazioni:
es sollte dafür sorge getragen werden, daß fleischerzeugnisse, die nicht der gemeinschaftsregelung entsprechen, nicht mit der in dieser regelung vorgesehenen kennzeichnung der genusstauglichkeit versehen werden.
considerando che occorre vigilare affinché i prodotti a base di carni non conformi alla regolamentazione comunitaria non siano muniti del bollo sanitario previsto dalla suddetta regolamentazione;
(4) da die genusstauglichkeit der erzeugnisse durch diese verfahren hinreichend gewährleistet wird, erübrigt sich eine vorherige reinigung bzw. umsetzung der tiere.
(4) tali trattamenti sono sufficienti a garantire la salubrità dei prodotti e, pertanto, non occorre che questi ultimi vengano sottoposti preliminarmente a depurazione o stabulazione.
( 4 ) die untersuchung muss vor der in anhang b kapitel x der richtlinie 72/462/ewg vorgesehenen kennzeichnung der genusstauglichkeit vorgenommen werden .
4 . l ' esame deve essere effettuato prima dell ' apposizione del bollo sanitario di cui all ' allegato b , capitolo x , della direttiva 72/462/cee .