From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
der äußere einfluß ist ausschlaggebend.
l'evoluzione nell'equilibratura dei temi di lavoro che hanno mobilitato il cedefop
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
„es ist ausschlaggebend, dass die beitrittslän-
verstrynge non ha dubbi in merito.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
1.12 der faktor mensch ist ausschlaggebend.
1.12 il fattore umano riveste un'importanza decisiva.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die Übernahme der verantwortung durch die beteiligten ist ausschlaggebend.
È indispensabile che tali collettività siano autonome.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die klärung wird schrittweise erfolgen, aber schnelligkeit ist ausschlaggebend.
su un periodo di tre anni permetterà scambi di 80 000 giovani, cifra inferiore a quella del l'ufficio franco-tedesco per un solo anno.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die taktik bei der zeitlichen planung der reform ist ausschlaggebend.
nello spirito di maastricht vanno rafforzati l'iniziativa del parlamento, l'accordo con la commissione, il dialogo con il consiglio, perché le decisioni devo no essere rapide ed efficaci.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die wahl der maßnahmen ist ausschlaggebend für die erzielung tatsächlicher ergebnisse.
il la scelta delle misure è cruciale per l'ottenimento di risultati reali.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
der begriff" titolarità dei diritti" im originaltext ist ausschlaggebend.
bisogna considerare la parola « titolarità dei diritti » nel testo originale.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
das geburtsjahr ist ausschlaggebend fuÈr die zuordnung zu einem bestimmten system.
Ð deve aver abitato ininterrottamente insieme con il coniuge per almeno 5 anni prima della sua scomparsa.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
4.3 die wahl der maßnahmen ist ausschlaggebend für die erzielung tatsächlicher ergebnisse.
4.3 la scelta delle misure è cruciale per l'ottenimento di risultati reali.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
der grundsatz der spezialität ist ausschlaggebend für die horizontale struktur (unter-
la nozione di specificità delle spese significa che ogni stanziamento deve avere una destina
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die konsolidierung der institutionen ist ausschlaggebend für das maß ihrer akzeptanz bei den bürgern.
il consolidamento delle istituzioni va di pari passo con il grado di accettazione delle stesse da parte dei cittadini.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
der grundsatz der spezialisierung ist ausschlaggebend für die horizontale und vertikale struktur des haushaltsplans.
il principio della specificità determina la struttura orizzontale e verticale del bilancio.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
eine wirksame verbraucherpolitik ist ausschlaggebend, damit europa einen weg aus der krise findet.
una politica dei consumatori efficace è essenziale per aiutare l'europa a superare la crisi attuale.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
die bauartbedingte höchstgeschwindigkeit ist ausschlaggebend für die einstufung der fahrzeuge in kleinkrafträder, krafträder und dreiradkraftfahrzeuge.
la finalità primaria di queste norme è la sicurezza delle persone e del traffico, accanto all'esigenza di armonizzazione delle procedure e degli standard tecnici, indispensabile per realizzare un effettivo mercato unico.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
2.1 das jahr 2015 ist ausschlaggebend für die formulierung eines neuen globalen ansatzes für die entwicklung.
2.1 il 2015 è un anno cruciale per la definizione di un nuovo approccio globale in materia di sviluppo.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
2.10 der beweggrund für die tathandlung oder den versuch ist ausschlaggebend dafür, jemanden als terroristen einzustufen.
2.10 il movente dell'atto o del tentativo è essenziale per poterli qualificare come terroristici.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
transparenz ist ausschlaggebend, um gegenseitiges vertrauen zu schaffen und die wirksamkeit und angemessenheit von zielen und maßnahmen zu demonstrieren.
la trasparenza è l’elemento fondamentale per garantire la fiducia reciproca e dimostrare l’efficacia e l’idoneità degli obiettivi e delle azioni proposti.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
"die umfassende einbindung der regionalen und lokalen gebietskörperschaften ist ausschlaggebend für die umsetzung der eu-wachstumsagenda"
"il pieno coinvolgimento degli enti regionali e locali è fondamentale per realizzare l'agenda dell'ue per la crescita"
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
daher ist ausschlaggebend, daß das einkommen der priva ten haushalte und vor allem die löhne weiterhin nur sehr schwach ansteigen dürften.
per contro, anche nell'ipotesi di un probabile ulteriore progresso della disinflazione nel 1988, i consumi delle famiglie non dovrebbero aumentare più dell'i,7 % in termini reali, dato che la dinamica dei redditi delle famiglie e soprattutto della massa salariale manifesta una tendenza assai poco ascendente.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality: