Results for zahlungstermin translation from German to Italian

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Italian

Info

German

zahlungstermin

Italian

termine di pagamento

Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

German

zahlungstermin zahlungstag

Italian

data di pagamento

Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

nächster zahlungstermin liegt vor eröffnungsdatum

Italian

la prossima data di scadenza è anteriore alla data di inizio

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

aufgliederung der internationalen emissionen 1990, entsprechend ihrem zahlungstermin

Italian

dettaglio delle emissioni internationali nel 1990, secondo la data di pagamento

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

zahlungstermin: 30. november 1995 3.2 berichtsgebühr: 300 ecu

Italian

termine per il pagamento: 30 novembre 1995 3.2 spese di relazione: 300 ecu spese relative alla trasmissione di una relazione d'esame redatta per scopi ufficiali dalle autorità di uno stato membro della commissione delle comunità europee ed in seguito messa a disposizione dell'ufficio.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

13.2.85 und als neuen zahlungstermin den 15. dezember 1984 vorgesehen.

Italian

13.2.85 to degli anticipi e il rinvio del pagamento dell'importo totale alla fine della campagna lattiera 1984/1985.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

3. kann ich vom abnehmer zinsen fordern, wenn der zahlungstermin nicht eingehalten wird?

Italian

certi committenti cercano di escludere il diritto del subfornitore a trasferire in tal modo i loro crediti a terzi.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

er darf jedoch keinen zahlungstermin bestimmen, der vor dem zeitpunkt der entstehung der pflicht liegt.

Italian

non può comunque fissare per il pagamento una data anteriore a quella di decorrenza dell'obbligo.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

sie forderte von der kommission die zahlung der für den zeitraum zwischen gesetzlicher zahlungsfrist und tatsächlichem zahlungstermin anfallenden zinsen.

Italian

a giudizio del mediatore, la dichiarazione del consiglio secondo cui le revisioni erano state dichiarate nulle ed invalidate durante la produzione era fuorviante, in quanto lasciava erroneamente intendere che i documenti non fossero mai stati divulgati.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

4. kann ich weitere lieferungen verweigern, wenn bei früheren aufträgen der zahlungstermin nicht eingehalten wurde?

Italian

il subfornitore non dovrebbe però accettare una disposizione contrattuale che escluda tali diritti, tenendo presente che può aver bisogno rapidamente di maggiori fondi di esercizio per le proprie operazioni correnti, e che l'impiego dei propri titoli di credito a garanzia delle anticipazioni di una banca o di un altro istituto di credito può essere per lui l'unico mezzo per ottenere un rapido finanziamento.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

hinweis: am letzten kontoauszug des letzten jahres finden sie eventuell hinweise zum ersten zahlungstermin für das aktuelle jahr.

Italian

nota: puoi facilmente dedurre la data del primo pagamento di quest' anno consultando la data dell' ultimo pagamento dell' anno scorso.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

ist der zahlungstermin oder die zahlungsfrist nicht vertraglich festgelegt, sind verzugszinsen automatisch innerhalb einer der folgenden fristen zu zahlen:

Italian

se la data o il periodo di pagamento non sono stabiliti nel contratto, gli interessi cominciano a decorrere automaticamente entro uno dei termini seguenti:

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

die mitgliedstaaten stellen sicher, dass zinsen ab dem tag zu zahlen sind, der auf den vertraglich festgelegten zahlungstermin oder das vertraglich festgelegte ende der zahlungsfrist folgt.

Italian

in particolare, gli stati membri devono assicurare che debbano essere pagati interessi a decorrere dal giorno successivo alla scadenza di pagamento stabilita nel contratto.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

bei Änderungen der berechnungsgrundlage auf grund von veränderungen des familienstands, die nach dem zahlungstermin für die betreffenden beträge eingetreten sind, braucht der empfänger keine rückzahlung zu leisten.

Italian

le eventuali modificazioni della base di calcolo risultanti da un mutamento della situazione familiare e avvenute dopo la data del pagamento delle somme in questione non danno luogo a rimborso da parte dell'interessato.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: IATE

German

a) zinsen gemäß buchstabe d) sind ab dem tag zu zahlen, der auf den vertraglich festgelegten zahlungstermin oder das vertraglich festgelegte ende der zahlungsfrist folgt.

Italian

a) gli interessi di cui alla lettera b) cominciano a decorrere dal giorno successivo alla data di scadenza o alla fine del periodo di pagamento stabiliti nel contratto;

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

b) ist der zahlungstermin oder die zahlungsfrist nicht vertraglich festgelegt, so sind zinsen, ohne dass es einer mahnung bedarf, automatisch zu zahlen:

Italian

b) se la data o il periodo di pagamento non sono stabiliti nel contratto, gli interessi cominciano a decorrere automaticamente, senza che sia necessario un sollecito:

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

ist der zahlungstermin oder die zahlungsfrist nicht vertraglich festgelegt, so sind zinsen, ohne dass es einer mahnung bedarf, automatisch 30 tage nach dem zeitpunkt des eingangs der rechnung oder einer gleichwertigen zahlungsaufforderung beim schuldner zu zahlen.

Italian

se la data o il periodo per il pagamento non sono stabiliti nel contratto, gli interessi cominciano a decorrere automaticamente, senza che sia necessario un sollecito, trenta giorni dopo il ricevimento della fattura da parte del debitore o di una richiesta equivalente di pagamento.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

gleich wie der zahlungstermin liegen mag, für den zulieferer ist es in jedem fall von vorteil, wenn die zahlungsmodalitäten es ihm ermöglichen, die zahlungsverpflichtung des abnehmers schon zu einem früheren zeitpunkt durch factoring oder forfaitierung bei einer bank oder einem sonstigen kreditinstitut zu verwerten.

Italian

il subfornitore dispone di massima di alcuni mezzi ben noti (che possono essere stabiliti nel contratto) per cautelarsi in caso di mancato pagamento o ritardo nei pagamenti da parte del committente.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

eur nach aussage dieser delegation – gab kommissionsmitglied fischer-boel jedoch bekannt, dass die kommission einen vorschlag unterbreiten würde, um gemäß dem ersuchen der genannten delegationen einen früheren zahlungstermin zu ermöglichen.

Italian

lettonia e lituania, 80 milioni di euro secondo detta delegazione, il commissario fischer boel ha dichiarato che la sua istituzione presenterà una proposta che consenta l'erogazione anticipata per soddisfare la richiesta delle suddette delegazioni.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

bei zahlungsverzug (oder bei zahlungsaufschub auch von anzahlungen oder raten) von mehr als 30 tagen ab dem vereinbarten zahlungstermin hat der verkäufer das recht, den vertrag zu kündigen; mit der möglichkeit, den eventuell bereits gezahlten teilbetrag zurückzuhalten (zur deckung des erlittenen schadens oder der kosten)

Italian

l'eventuale ritardo di pagamento del prezzo (o anche di eventuali acconti, o rate, in caso di pagamento dilazionato) superiore a 30 giorni dalla data convenuta per il pagamento darà al venditore il diritto di risolvere il contratto, con facoltà di trattenere la parte di prezzo eventualmente già pagata (nella misura necessaria a coprire i danni subiti o i costi

Last Update: 2020-07-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Get a better translation with
7,748,445,212 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK