Вы искали: zahlungstermin (Немецкий - Итальянский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Итальянский

Информация

Немецкий

zahlungstermin

Итальянский

termine di pagamento

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 2
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

zahlungstermin zahlungstag

Итальянский

data di pagamento

Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

nächster zahlungstermin liegt vor eröffnungsdatum

Итальянский

la prossima data di scadenza è anteriore alla data di inizio

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

aufgliederung der internationalen emissionen 1990, entsprechend ihrem zahlungstermin

Итальянский

dettaglio delle emissioni internationali nel 1990, secondo la data di pagamento

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

zahlungstermin: 30. november 1995 3.2 berichtsgebühr: 300 ecu

Итальянский

termine per il pagamento: 30 novembre 1995 3.2 spese di relazione: 300 ecu spese relative alla trasmissione di una relazione d'esame redatta per scopi ufficiali dalle autorità di uno stato membro della commissione delle comunità europee ed in seguito messa a disposizione dell'ufficio.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

13.2.85 und als neuen zahlungstermin den 15. dezember 1984 vorgesehen.

Итальянский

13.2.85 to degli anticipi e il rinvio del pagamento dell'importo totale alla fine della campagna lattiera 1984/1985.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

3. kann ich vom abnehmer zinsen fordern, wenn der zahlungstermin nicht eingehalten wird?

Итальянский

certi committenti cercano di escludere il diritto del subfornitore a trasferire in tal modo i loro crediti a terzi.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

er darf jedoch keinen zahlungstermin bestimmen, der vor dem zeitpunkt der entstehung der pflicht liegt.

Итальянский

non può comunque fissare per il pagamento una data anteriore a quella di decorrenza dell'obbligo.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

sie forderte von der kommission die zahlung der für den zeitraum zwischen gesetzlicher zahlungsfrist und tatsächlichem zahlungstermin anfallenden zinsen.

Итальянский

a giudizio del mediatore, la dichiarazione del consiglio secondo cui le revisioni erano state dichiarate nulle ed invalidate durante la produzione era fuorviante, in quanto lasciava erroneamente intendere che i documenti non fossero mai stati divulgati.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

4. kann ich weitere lieferungen verweigern, wenn bei früheren aufträgen der zahlungstermin nicht eingehalten wurde?

Итальянский

il subfornitore non dovrebbe però accettare una disposizione contrattuale che escluda tali diritti, tenendo presente che può aver bisogno rapidamente di maggiori fondi di esercizio per le proprie operazioni correnti, e che l'impiego dei propri titoli di credito a garanzia delle anticipazioni di una banca o di un altro istituto di credito può essere per lui l'unico mezzo per ottenere un rapido finanziamento.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

hinweis: am letzten kontoauszug des letzten jahres finden sie eventuell hinweise zum ersten zahlungstermin für das aktuelle jahr.

Итальянский

nota: puoi facilmente dedurre la data del primo pagamento di quest' anno consultando la data dell' ultimo pagamento dell' anno scorso.

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

ist der zahlungstermin oder die zahlungsfrist nicht vertraglich festgelegt, sind verzugszinsen automatisch innerhalb einer der folgenden fristen zu zahlen:

Итальянский

se la data o il periodo di pagamento non sono stabiliti nel contratto, gli interessi cominciano a decorrere automaticamente entro uno dei termini seguenti:

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

die mitgliedstaaten stellen sicher, dass zinsen ab dem tag zu zahlen sind, der auf den vertraglich festgelegten zahlungstermin oder das vertraglich festgelegte ende der zahlungsfrist folgt.

Итальянский

in particolare, gli stati membri devono assicurare che debbano essere pagati interessi a decorrere dal giorno successivo alla scadenza di pagamento stabilita nel contratto.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

bei Änderungen der berechnungsgrundlage auf grund von veränderungen des familienstands, die nach dem zahlungstermin für die betreffenden beträge eingetreten sind, braucht der empfänger keine rückzahlung zu leisten.

Итальянский

le eventuali modificazioni della base di calcolo risultanti da un mutamento della situazione familiare e avvenute dopo la data del pagamento delle somme in questione non danno luogo a rimborso da parte dell'interessato.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 3
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

a) zinsen gemäß buchstabe d) sind ab dem tag zu zahlen, der auf den vertraglich festgelegten zahlungstermin oder das vertraglich festgelegte ende der zahlungsfrist folgt.

Итальянский

a) gli interessi di cui alla lettera b) cominciano a decorrere dal giorno successivo alla data di scadenza o alla fine del periodo di pagamento stabiliti nel contratto;

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

b) ist der zahlungstermin oder die zahlungsfrist nicht vertraglich festgelegt, so sind zinsen, ohne dass es einer mahnung bedarf, automatisch zu zahlen:

Итальянский

b) se la data o il periodo di pagamento non sono stabiliti nel contratto, gli interessi cominciano a decorrere automaticamente, senza che sia necessario un sollecito:

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

ist der zahlungstermin oder die zahlungsfrist nicht vertraglich festgelegt, so sind zinsen, ohne dass es einer mahnung bedarf, automatisch 30 tage nach dem zeitpunkt des eingangs der rechnung oder einer gleichwertigen zahlungsaufforderung beim schuldner zu zahlen.

Итальянский

se la data o il periodo per il pagamento non sono stabiliti nel contratto, gli interessi cominciano a decorrere automaticamente, senza che sia necessario un sollecito, trenta giorni dopo il ricevimento della fattura da parte del debitore o di una richiesta equivalente di pagamento.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

gleich wie der zahlungstermin liegen mag, für den zulieferer ist es in jedem fall von vorteil, wenn die zahlungsmodalitäten es ihm ermöglichen, die zahlungsverpflichtung des abnehmers schon zu einem früheren zeitpunkt durch factoring oder forfaitierung bei einer bank oder einem sonstigen kreditinstitut zu verwerten.

Итальянский

il subfornitore dispone di massima di alcuni mezzi ben noti (che possono essere stabiliti nel contratto) per cautelarsi in caso di mancato pagamento o ritardo nei pagamenti da parte del committente.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

eur nach aussage dieser delegation – gab kommissionsmitglied fischer-boel jedoch bekannt, dass die kommission einen vorschlag unterbreiten würde, um gemäß dem ersuchen der genannten delegationen einen früheren zahlungstermin zu ermöglichen.

Итальянский

lettonia e lituania, 80 milioni di euro secondo detta delegazione, il commissario fischer boel ha dichiarato che la sua istituzione presenterà una proposta che consenta l'erogazione anticipata per soddisfare la richiesta delle suddette delegazioni.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

bei zahlungsverzug (oder bei zahlungsaufschub auch von anzahlungen oder raten) von mehr als 30 tagen ab dem vereinbarten zahlungstermin hat der verkäufer das recht, den vertrag zu kündigen; mit der möglichkeit, den eventuell bereits gezahlten teilbetrag zurückzuhalten (zur deckung des erlittenen schadens oder der kosten)

Итальянский

l'eventuale ritardo di pagamento del prezzo (o anche di eventuali acconti, o rate, in caso di pagamento dilazionato) superiore a 30 giorni dalla data convenuta per il pagamento darà al venditore il diritto di risolvere il contratto, con facoltà di trattenere la parte di prezzo eventualmente già pagata (nella misura necessaria a coprire i danni subiti o i costi

Последнее обновление: 2020-07-28
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,765,590,332 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK