From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
fort
砦
Last Update: 1970-01-01
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
fort.
以降に記述されたステートメントが実行されます。
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
fort?
- 行っちゃったの?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
"fort"?
"いない"?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
fahre fort.
- 続けて
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
er ist fort?
彼が?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- er ist fort.
もういない
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- sie ist fort!
死んだわ!
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
fahren sie fort.
- 続けて
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
daryl ist fort?
ダリルが去った?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- fahren sie fort.
・・で?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
le-fort-osteotomie
lefort骨切り術
Last Update: 2014-12-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.
bringt ramses fort.
ラムセスを連れて行け!
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
es wäre fort, verloren.
同じだろ? なくしてしまうさ
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
fort-de-francecaribbean.kgm
フォール・ド・フランスcaribbean.kgm
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
fahren wir fort, bitte.
皆さん、画面を見て。
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- fahren sie ruhig fort.
- いや 続けろ
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
brüderchen! geh sofort fort!
兄ちゃん直ぐ逃げて
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
militÄrakademie fort linwood new jersey
-90} ニュージャージー州 リンウッド陸軍士官学校
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
die tapferen krieger waren fort.
演習で留守だった
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: