From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
wenn der himmel sich spaltet
天が裂け割れて,
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
und bei der erde, die sich spaltet!
裂け割れる大地によって(誓う)。
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
queenan spaltet alles auf, die ganze abteilung, komplett.
「クィーナンは、調べている。 オレたちが、シロかクロかを」
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
manchmal... manchmal, wenn etwas passiert, spaltet das dein leben.
たまには 人生を分裂させる 事件が起こる
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
der himmel spaltet sich davon. seine androhung wird gewiß erfüllt.
その日,天は裂け散るであろう。かれの約束は,必ず完遂されるのである。
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
queenan spaltet die siu in kleine einheiten auf, was ich auch für richtig halte.
「クィーナン警視は、siuの全員を、 信頼できるものと...」 「...できないものに区別している」
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
und wenn der himmel sich spaltet und so geworden ist wie eine rose, gleich rotem leder.
大空が裂けて,赤革のようなバラ色になる時。
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
aber wenn du nicht willst das thor die den kopf spaltet dann gibst du mir jetzt dieses handy.
ここにいるソーに頭わられたくなきゃ お前の電話をわたせ!
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
der hase wiederkäut auch, aber er spaltet die klauen nicht; darum ist er euch unrein.
野うさぎ、これは、反芻するけれども、ひずめが分かれていないから、あなたがたには汚れたものである。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
die himmel brechen bald auseinander, und die erde spaltet sich, und die berge stürzen in trümmern darüber,
天は裂けようとし,地は割れて切々になり,山々は崩れ落ちよう。
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
und an dem tag, wenn der himmel sich mit dicken wolken spaltet, und die engel wurden nach und nach hinabgesandt,
その日,天は雲と共に裂け,天使たちが遣わされ(大挙して)下ろ。
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
wer steine wegwälzt, der wird mühe damit haben; und wer holz spaltet, der wird davon verletzt werden.
石を切り出す者はそれがために傷をうけ、木を割る者はそれがために危険にさらされる。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und ein schwein spaltet wohl die klauen, aber es wiederkäut nicht; darum soll's euch unrein sein.
豚、これは、ひずめが分かれており、ひずめが全く切れているけれども、反芻することをしないから、あなたがたには汚れたものである。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
bis sie ihm mit dem pfeil die leber spaltet; wie ein vogel zum strick eilt und weiß nicht, daß es ihm sein leben gilt.
ついに、矢がその内臓を突き刺すように、鳥がすみやかに網にかかるように、彼は自分が命を失うようになることを知らない。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
am tag, da die erde sich vor ihnen spaltet und sie eilig (hervorkommen), das ist ein versammeln, das uns ein leichtes ist.
その日,大地はかれら(の所)から裂け,かれらは急いで出て行く。これこそが召集で,われにとっては容易な業である。
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
hätten wir diesen koran auf einen berg hinabgesandt, du hättest gesehen, wie er aus furcht vor gott demütig innehält und sich spaltet. diese gleichnisse führen wir den menschen an, auf daß sie nachdenken.
もしもわれがこのクルアーンを山に下したならば,それはきっと遜って,アッラーを恐れて粉々に砕けるのを見るであろう。こんな譬えを,われは人間に示すのは,恐らくかれらが熟考するであろうと思うからである。
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
das schwein, ob es wohl die klauen spaltet, so wiederkäut es doch nicht: es soll euch unrein sein. ihr fleisch sollt ihr nicht essen, und ihr aas sollt ihr nicht anrühren,
また豚、これは、ひずめが分れているけれども、反芻しないから、汚れたものである。その肉を食べてはならない。またその死体に触れてはならない。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
beinahe brechen davon die himmel auseinander, und (beinahe) spaltet sich die erde, und (beinahe) stürzen die berge in trümmern zusammen,
天は裂けようとし,地は割れて切々になり,山々は崩れ落ちよう。
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
aber sie spalteten sich in ihrer angelegenheit untereinander nach (verschiedenen) büchern'; und jede gruppierung ist froh über das, was sie bei sich hat.
それなのにかれらは諸宗派に分裂した。しかも各派は自分たちが素晴らしいと言っている。
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality: