Results for koldo translation from German to Latvian

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Latvian

Info

German

antrag von koldo gorostiaga auf schutz seiner immunität

Latvian

prasība aizstāvēt koldo gorostiaga deputāta neaizskaramību

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

1. beschließt, die immunität und die vorrechte von koldo gorostiaga nicht zu schützen.

Latvian

1. nolemj neaizstāvēt koldo gorostiaga neaizskaramību un privilēģijas.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

c. in der erwägung, dass koldo gorostiaga die ansicht vertritt, dass die beschlagnahme seines mutmaßlichen eigentums eine verletzung des protokolls über die vorrechte und befreiungen darstelle,

Latvian

c. tā kā koldo gorostiaga apgalvo, ka viņa attiecīgā īpašuma arests bija protokola par privilēģijām un neaizskaramību pārkāpums;

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

beschluss des europäischen parlaments über den antrag von koldo gorostiaga auf verteidigung seiner parlamentarischen immunität und vorrechte (2004/2102(imm))

Latvian

eiropas parlamenta lēmums par pieprasījumu aizstāvēt koldo gorostiaga neaizskaramību un privilēģijas (2004/2102(imm))

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

- in kenntnis eines von koldo gorostiaga am 7. juli 2004 übermittelten und am 22. juli 2004 im plenum bekannt gegebenen antrags auf verteidigung seiner immunität im zusammenhang mit einem vor einem französischen gericht anhängigen verfahren,

Latvian

- ņemot vērā koldo gorostiaga 2004. gada 7. jūlijā iesniegto un 2004. gada 22. jūlijā plenārsēdē paziņoto pieprasījumu aizstāvēt viņa neaizskaramību sakarā ar tiesvedību francijas tiesā,

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

am 22. dezember 2005 erließ das gericht erster instanz der europäischen gemeinschaften im rahmen der vom kläger, einem ehemaligen abgeordneten des europäischen parlaments, eingereichten klage ein urteil (rechtssache t-146/04, koldo gorostiaga atxalandabaso/parlament [1]), mit dem es wegen eines verfahrensfehlers die entscheidung des generalsekretärs des europäischen parlaments vom 24. februar 2004 über die rückforderung der beträge, die dem kläger zur kostenerstattung und als vergütungen für die mitglieder gezahlt worden waren, für nichtig erklärte, soweit mit ihr angeordnet wurde, dass die rückforderung des vom kläger geschuldeten betrages im wege der aufrechnung erfolgen sollte. im Übrigen wurde die klage abgewiesen. im anschluss an dieses urteil erließ der generalsekretär des europäischen parlaments am 22. märz 2006 eine neue entscheidung, mit der die dem kläger gezahlten beträge im wege der aufrechnung zurückgefordert wurden. dabei handelt es sich um die angefochtene entscheidung.

Latvian

2005. gada 22. decembrī eiropas kopienu pirmās instances tiesa prasītāja, kas ir bijušais eiropas parlamenta deputāts, celtās prasības ietvaros pasludināja spriedumu (lieta t-146/04 koldo gorostiaga atxalandabaso/parlaments [1]), ar kuru tā procesuālo noteikumu pārkāpuma dēļ atcēla eiropas parlamenta ģenerālsekretāra 2004. gada 24. februāra lēmumu par summu, kas prasītājam pārskaitītas kā parlamentārie izdevumi un piemaksas, piedziņu, ciktāl tajā bija paredzēts, ka summa, ko prasītājs ir parādā, ir atgūstama ieskaita veidā. pārējā daļā prasība tika noraidīta. pēc šī spriedumu parlamenta ģenerālsekretārs 2006. gada 22. martā pieņēma jaunu lēmumu par prasītājam pārskaitīto summu atgūšanu ieskaita veidā. Šis ir apstrīdētais lēmums.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,957,792,887 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK