Results for kapazitätsengpässe translation from German to Lithuanian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Lithuanian

Info

German

kapazitätsengpässe

Lithuanian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Lithuanian

Info

German

außerdem haben sich raffinerie- und kapazitätsengpässe negativ auf die versorgung ausgewirkt.

Lithuanian

pasiūlą neigiamai paveikė ir perdirbimo įmonių sunkumai bei ribotas pajėgumas.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die regierungen der mitgliedstaaten sollten kapazitätsengpässe ermitteln und strategien für deren behebung ausarbeiten.

Lithuanian

valstybių narių vyriausybės turėtų nustatyti pajėgumo keliamus uždavinius ir parengti jų sprendimo strategijas.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

angesichts der kapazitätsengpässe bei den wettbewerbern könnte diese beschränkung höhere preise zur folge haben.

Lithuanian

atsižvelgiant į konkurentų pajėgumų suvaržymą, sumažinus apimtį gali padidėti kainos.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

kapazitätsengpässe infolge hoher frachtvolumina, schwierigkeiten bei der modernisierung der terminals, ungünstig situierte hafenkapazität.

Lithuanian

sunku atnaujinti terminalus, neoptimalus uostų pajėgumų išdėstymas.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

kapazitätsengpässe in den zuständigen organisationen: hier benötigen sowohl die partnerländer als auch die akteure der zivilgesellschaft mehr unterstützung;

Lithuanian

tam tikrų organizacijų pajėgumų stoka – būtinas geresnis propagavimas ir šalyse partnerėse, ir tarp pilietinės visuomenės subjektų;

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

6.1.5 die regierungen der mitgliedstaaten sollten kapazitätsengpässe ermitteln und strategien ausarbeiten, wie diese behoben werden können.

Lithuanian

6.1.5 valstybių narių vyriausybės turėtų nustatyti pajėgumo keliamus uždavinius ir parengti jų sprendimo strategijas.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

dies wurde verschärft durch eine weitaus stärkere verteuerung der benzinpreise aufgrund der außergewöhnlichen kapazitätsengpässe bei den raffinerien im gefolge der beiden hurrikans in den vereinigten staaten .

Lithuanian

nors dar nėra išsamios informacijos apie svki sudedamųjų dalių pokyčius rugsėjo mėn .

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

4.7 die zusammenarbeit zwischen zivilen und militärischen diensteanbietern ist für die weitere entwicklung des einheitlichen europäischen luftraums und die abschaffung der wichtigsten kapazitätsengpässe in festlandeuropa von grundlegender bedeutung.

Lithuanian

4.7 civilinis ir karinis bendradarbiavimas yra labai svarbus užtikrinant tolesnį bed kūrimą ir pašalinant svarbiausias su pajėgumu susijusias kliūtis pagrindinėje europos dalyje.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

angesichts der kapazitätsengpässe auf wichtigen flughäfen und der auswirkungen auf die mobilität der europäischen bürger wäre der bau neuer start- und landebahnen und flughafeninfrastruktur die auf der hand liegende antwort.

Lithuanian

atsižvelgiant į tai, kad pagrindiniuose oro uostuose trūksta pajėgumų ir į europos piliečių judumo pasekmes, atrodytų, kad tinkamiausias sprendimas – tiesti naujus kilimo-tūpimo takus ir statyti oro uosto struktūras.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ferner werde der schiffbausektor nicht länger von den in randnummer 3 der rahmenbestimmungen genannten merkmalen bestimmt, sondern zeichne sich gegenwärtig vor allem durch eine gute auftragslage, hohe preise und kapazitätsengpässe aus.

Lithuanian

laivų statybos sektoriaus nebeveikia bendrųjų nuostatų 3 konstatuojamojoje dalyje nurodyti veiksniai, nes šis sektorius šiuo metu pasižymi užsakymų gausa, didelėmis kainomis ir pajėgumų stoka.

Last Update: 2014-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

zudem könnte angesichts bestehender kapazitätsengpässe, der günstigen entwicklung des realen bip-wachstums in den letzten quartalen und der positiven signale von den arbeitsmärkten die lohnentwicklung die derzeitigen erwartungen übersteigen.

Lithuanian

be to, atsižvelgiant į egzistuojančius pajėgumų apribojimus, didelį realiojo bvp augimą kelis pastaruosius ketvirčius ir teigiamus ženklus darbo rinkose, gali būti, kad darbo užmokestis kis labiau, negu dabar tikimasi.

Last Update: 2012-03-16
Usage Frequency: 3
Quality:

German

deutschland führt weiter aus, dass der schiffbausektor nicht länger durch die in nummer 3 der rahmenbestimmungen für beihilfen an den schiffbau genannten merkmalen bestimmt wird, sondern sich gegenwärtig durch eine gute auftragslage, hohe preise und kapazitätsengpässe auszeichnet.

Lithuanian

vokietija taip pat teigia, kad laivų statybos sektoriaus nebeveikia valstybės pagalbos laivų statybai bendrųjų nuostatų 3 konstatuojamojoje dalyje nurodyti veiksniai, nes šiam sektoriui šiuo metu būdinga užsakymų gausa, didelės kainos ir pajėgumų stoka.

Last Update: 2014-11-03
Usage Frequency: 1
Quality:

German

angesichts der bestehenden kapazitätsengpässe, der günstigen entwicklung des realen bip-wachstums in den letzten quartalen und der positiven signale von den arbeitsmärkten könnte die lohnentwicklung die derzeitigen erwartungen übersteigen und die preissetzungsmacht in marktsegmenten mit geringem wettbewerb zunehmen.

Lithuanian

atsižvelgiant į egzistuojančius pajėgumų apribojimus, didelį realiojo bvp augimą kelis pastaruosius ketvirčius ir teigiamus ženklus darbo rinkose, gali būti, kad darbo užmokestis kis labiau, negu dabar tikimasi, ir padidės kainų nustatymo galia tose rinkos dalyse, kuriose konkurencija nėra didelė.

Last Update: 2012-03-16
Usage Frequency: 3
Quality:

German

beträchtliche strukturelle hindernisse liegen beispielsweise vor, wenn absolute kostenvorteile, erhebliche mengen- und größenbedingte vorteile, kapazitätsengpässe und hohe ist-kosten der vergangenheit für den markt charakteristisch sind.

Lithuanian

pavyzdžiui, didelės struktūrinės kliūtys gali būti tada, kai rinkai būdingas absoliučių sąnaudų pranašumas, didelė masto ekonomija ir (arba) aprėpties ekonomija, pajėgumų apribojimas ir didelės neatsiperkančios išlaidos.

Last Update: 2014-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

(126) die einkäufe wurden hauptsächlich getätigt, um vorübergehende kapazitätsengpässe zu überbrücken, die dadurch entstanden, dass eines der unternehmen, die dem wirtschaftszweig der gemeinschaft zugerechnet werden, erst im jahr 2000 in den cd-r-markt eintrat und die nachfrage bis zur vollen einsatzfähigkeit der eigenen produktionsanlagen nur mit eingekaufter ware decken konnte. in bezug auf die einkäufe ist zu bedenken, dass sie getätigt wurden, weil unternehmen in drittländern an einigen der unternehmen beteiligt sind, die dem wirtschaftszweig der gemeinschaft zugerechnet werden.

Lithuanian

(126) perkama buvo daugiausia siekiant užpildyti gamybos spragas tam tikru laikotarpiu, ypač dėl to, kad viena iš bendrovių, įtrauktų į bendrijos pramonės apibrėžimą, tapo įrašomųjų kompaktinių diskų rinkos dalyve tik 2000 m. ir turėjo patenkinti paklausą pirkdama prekes prieš tai, kai gamybinė įranga bus pradėta visapusiškai eksploatuoti. pirkimas taip pat turi būti suprantamas kaip kai kurių bendrijos pramonės įmonių ir trečiųjų šalių bendrovių ryšių, susijusių su akcijų paketais, pasekmė.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,779,796,285 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK