Results for verlieren translation from German to Malay

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Malay

Info

German

verlieren

Malay

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Malay

Info

German

ja! dies ist das wahre verlieren."

Malay

ingatlah, yang demikian itulah kerugian yang jelas nyata."

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

die hoffnung, daß gott aufatmen verschafft, verlieren nur die ungläubigen leute.»

Malay

sesungguhnya tidak berputus asa dari rahmat dan pertolongan allah itu melainkan kaum yang kafir".

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

sprich: sollen wir euch die bekanntgeben, die an ihren werken am meisten verlieren,

Malay

katakanlah (wahai muhammad): "mahukah kami khabarkan kepada kamu akan orang-orang yang paling rugi amal-amal perbuatannya?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

sag: sollen wir euch kunde geben von denjenigen, die an ihren werken am meisten verlieren,

Malay

katakanlah (wahai muhammad): "mahukah kami khabarkan kepada kamu akan orang-orang yang paling rugi amal-amal perbuatannya?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

als zwei gruppen von euch im begriff waren, den mut zu verlieren, wo doch gott ihr sachwalter war. auf gott sollen die gläubigen vertrauen.

Malay

(ingatlah) ketika dua puak dari kamu (pada hari peperangan uhud itu) terasa lemah semangat (untuk meneruskan perjuangan) kerana takut, padahal allah penolong dan pelindung mereka; dan (jika sudah demikian) kepada allah sahajalah hendaknya orang-orang yang beriman itu bertawakal.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

German

sag: "gewiß, die wirklichen verlierer sind diejenigen, die sich selbst und ihre familie am tag der auferstehung verlieren.

Malay

katakanlah lagi: "sesungguhnya orang-orang yang rugi (dengan sebenar-benarnya) ialah orang-orang yang merugikan dirinya sendiri dan pengikut-pengikutnya pada hari kiamat (dengan sebab perbuatan mereka memilih kekufuran atau kederhakaan).

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

und allah gehört die herrschaft der himmel und der erde. und an dem tag, wenn die stunde anbricht, an diesem tag, verlieren die des unwahren verbreitenden.

Malay

dan bagi allah jualah kuasa pemerintahan langit dan bumi; dan ketika berlakunya hari kiamat, pada saat itulah ruginya orang-orang yang berpegang kepada perkara yang salah.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

German

allah gehört die herrschaft der himmel und der erde. und am tag, da sich die stunde erhebt, an jenem tag werden diejenigen verlieren, die nichtiges tun.

Malay

dan bagi allah jualah kuasa pemerintahan langit dan bumi; dan ketika berlakunya hari kiamat, pada saat itulah ruginya orang-orang yang berpegang kepada perkara yang salah.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und wenn wir die menschen barmherzigkeit kosten lassen, sind sie froh darüber. wenn sie aber etwas böses trifft für das, was ihre hände vorausgeschickt haben, verlieren sie sogleich die hoffnung.

Malay

dan apabila kami beri manusia merasai sesuatu rahmat, mereka bergembira dengannya (sehingga lupa daratan); dan jika mereka ditimpa sesuatu bencana disebabkan apa yang telah dilakukan oleh tangan mereka sendiri, tiba-tiba mereka berputus asa.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und es steht keinem gesandten zu, eine aya zu bringen außer mit allahs zustimmung. und wenn allahs bestimmung gekommen ist, wird mit der gerechtigkeit gerichtet, und dort werden die des unwahren verbreitenden verlieren.

Malay

dan tidaklah harus bagi seseorang rasul membawa sesuatu keterangan atau menunjukkan sesuatu mukjizat melainkan dengan izin allah; (maka janganlah diingkari apa yang dibawa oleh rasul) kerana apabila datang perintah allah (menimpakan azab) diputuskan hukum dengan adil; pada saat itu rugilah orang-orang yang berpegang kepada perkara yang salah.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

German

gott gehört die königsherrschaft der himmel und der erde. und am tag, da die stunde heraufkommt, an jenem tag werden die verlieren, die (die botschaft) für falsch erklären.

Malay

dan bagi allah jualah kuasa pemerintahan langit dan bumi; dan ketika berlakunya hari kiamat, pada saat itulah ruginya orang-orang yang berpegang kepada perkara yang salah.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

German

(der gehört zu) jenen, gegen welche der spruch (der strafe) fällig wurde, zusammen mit den scharen, die vor ihnen hingingen von den ginn und den menschen. wahrlich, sie sind die verlierer gewesen.

Malay

mereka (yang ingkar derhaka seperti itu) ialah orang-orang yang tetap menerima hukuman (azab) bersama-sama dengan umat-umat yang terdahulu daripada mereka - dari kalangan jin dan manusia; kerana sesungguhnya mereka telah menyebabkan diri mereka menjadi orang-orang yang rugi.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,794,466,113 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK