Results for gewässer translation from German to Maori

German

Translate

gewässer

Translate

Maori

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Maori

Info

German

und das gewässer stand auf erden hundertundfünfzig tage.

Maori

a kotahi rau e rima tekau nga ra i huri ai nga wai ki runga ki te whenua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

fünfzehn ellen hoch ging das gewässer über die berge, die bedeckt wurden.

Maori

kotahi tekau ma rima nga whatianga i pari ake ai nga wai; a taupokina ana nga maunga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und da die sieben tage vergangen waren, kam das gewässer der sintflut auf erden.

Maori

na i muri iho i nga ra e whitu ka puta mai nga wai o te waipuke ki runga ki te whenua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

also nahm das gewässer überhand und wuchs sehr auf erden, daß der kasten auf dem gewässer fuhr.

Maori

na ka kaha nga wai, a ka tino nui haere ki runga ki te whenua; a ka tere te aaka i runga i te kare o nga wai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

darnach ließ er eine taube von sich ausfliegen, auf daß er erführe, ob das gewässer gefallen wäre auf erden.

Maori

na ka tukua atu ano e ia he kukupa, kia kitea ai kua iti iho ranei nga wai i runga i te mata o te whenua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und das gewässer nahm überhand und wuchs so sehr auf erden, daß alle hohen berge unter dem ganzen himmel bedeckt wurden.

Maori

na kua tino kaha rawa nga wai ki runga ki te whenua; a ka taupokina nga maunga teitei katoa i raro i te rangi, a puta noa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da nun ein platzregen fiel und kam ein gewässer und wehten die winde und stießen an das haus, da fiel es und tat einen großen fall.

Maori

na ka ua te ua, ka puta nga waipuke, ka pupuhi nga hau, a pa ana ki taua whare; na kua hinga: he rahi ano tona hinganga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

des morgens aber, zur zeit, da man speisopfer opfert, siehe, da kam ein gewässer des weges von edom und füllte das land mit wasser.

Maori

na i te ata, i te tapaenga o te whakahere totokore, he wai te puta ana i te ara o eroma, a kapi ana te whenua i te wai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da nun ein platzregen fiel und ein gewässer kam und wehten die winde und stießen an das haus, fiel es doch nicht; denn es war auf einen felsen gegründet.

Maori

a ka ua te ua, ka puta nga waipuke, ka pupuhi nga hau, te tino akinga ki taua whare; kihai hoki i hinga: no te mea i hanga ki runga ki te kamaka

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

im sechshundertundersten jahr des alters noahs, am ersten tage des ersten monats vertrocknete das gewässer auf erden. da tat noah das dach von dem kasten und sah, daß der erdboden trocken war.

Maori

a no te ono rau ma tahi o nga tau, no te marama tuatahi, no te ra tuatahi o te marama, i maroke atu ai nga wai i runga i te whenua: na ka hurahia atu e noa te hipoki o te aaka, a ka kite, na, kua maroke te mata o te whenua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die kam zu ihm zur abendzeit, und siehe, ein Ölblatt hatte sie abgebrochen und trug's in ihrem munde. da merkte noah, daß das gewässer gefallen wäre auf erden.

Maori

a i te ahiahi ka rere mai te kukupa ki a ia; na i roto i tona waha he rau oriwa, he mea korari mai; a ka mohio a noa kua iti iho nga wai i runga i te whenua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da aber die taube nicht fand, da ihr fuß ruhen konnte, kam sie wieder zu ihm in den kasten; denn das gewässer war noch auf dem ganzen erdboden. da tat er die hand heraus und nahm sie zu sich in den kasten.

Maori

a kihai i kitea e te kukupa tetahi taunga iho mo te takahanga o tona waewae, a ka hoki mai ki a ia, ki roto ki te aaka: i runga hoki nga wai i te mata o te whenua katoa: na ka totoro atu tona ringa, a hopukia ana ia, tangohia ana mai ki a ia ki r oto ki te aaka

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

er ist gleich einem menschen, der ein haus baute und grub tief und legte den grund auf den fels. da aber gewässer kam, da riß der strom zum hause zu, und konnte es nicht bewegen; denn es war auf den fels gegründet.

Maori

ka rite ia ki te tangata i hanga i tetahi whare, i keri, i whakahohonu, a whakatakoto ana i te papa ki runga ki te toka: a, i te putanga o te waipuke, ka pakaru te roma ki taua whare, heoi kihai i taea te whakangaueue: no te mea i u tona hangang a

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,926,786,263 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK