From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
denn der mann ist nicht daheim; er ist einen fernen weg gezogen.
kahore hoki taku tane i te whare: kua riro ia, he haere tawhiti
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
das geschah aber dreimal; und alles ward wieder hinauf gen himmel gezogen.
e toru nga meatanga o tenei: ka hutia katoatia atu ano ki te rangi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da aber absalom geflohen war und gen gessur gezogen, blieb er daselbst drei jahre.
heoi rere ana a apoharama, haere ana ki kehuru, a e toru ona tau ki reira
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da ward sisera angesagt, daß barak, der sohn abinoams, auf den berg thabor gezogen wäre.
a ka korerotia e ratou ki a hihera, kua riro a paraka tama a apioama ki runga ki maunga taporo
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
das sind die reisen der kinder israel, da sie aus Ägyptenland gezogen sind mit ihrem heer durch mose und aaron.
ko nga haerenga enei o nga tama a iharaira i to ratou putanga mai i te whenua o ihipa i o ratou ropu i raro i te ringa o mohi raua ko arona
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
das sind die zeugnisse und gebote und rechte, die mose den kindern israel sagte, da sie aus Ägypten gezogen waren,
ko nga whakaaturanga ano enei, me nga tikanga, me nga whakaritenga i korerotia e mohi ki nga tama a iharaira, i to ratou putanga mai i ihipa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
auf dich habe ich mich verlassen von mutterleibe an; du hast mich aus meiner mutter leib gezogen. mein ruhm ist immer von dir.
nau ahau i tautoko ake no te kopu mai ano; nau ahau i tango mai i roto i nga whekau o toku whaea; ko koe taku e whakamoemiti tonu ai
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
der herr ist mir erschienen von ferne: ich habe dich je und je geliebt; darum habe ich dich zu mir gezogen aus lauter güte.
i puta mai a ihowa ki ahau i mua noa atu, i mea mai, ae ra, he aroha pumau toku i aroha ai ahau ki a koe: na reira te atawhai i kukume ai ahau i a koe
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und die hälfte, die denen, so ins heer gezogen waren, gehörte, war an der zahl dreihundertmal und siebenunddreißigtausend und fünfhundert schafe;
a, ko tera hawhe, ko te wahi a te hunga i haere ki te whawhai, e toru rau e toru tekau ma whitu mano e rima rau te maha o nga hipi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
absalom aber sprach zu husai: ist das deine barmherzigkeit an deinem freunde? warum bist du nicht mit deinem freunde gezogen?
na ka mea a apoharama ki a huhai, ko tou aroha tena ki tou hoa? he aha koe te haere tahi ai i tou hoa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ausgenommen, was die jünglinge verzehrt haben; und die männer aner, eskol und mamre, die mit mir gezogen sind, die laß ihr teil nehmen.
kati ano i a nga taitama i kai ai, me te wahi a nga tangata i haere tahi nei matou, a anera, ratou ko ehekora, ko mamere; ma ratou e tango te wahi i a ratou
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
es war aber das heer pharaos aus Ägypten gezogen: und die chaldäer, so vor jerusalem lagen, da sie solch gerücht gehört hatten, waren von jerusalem abgezogen.
na kua puta mai te taua a parao i ihipa; a, no te rongonga o nga karari i whakapae ra i hiruharama i to ratou rongo, ka maunu atu ratou i hiruharama
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
(-) da er nun von jerusalem kam, dem könig zu begegnen, sprach der könig zu ihm: warum bist du nicht mit mir gezogen, mephiboseth?
a, i tona taenga ki hiruharama ki te whakatau i te kingi, ka mea te kingi ki a ia, he aha koe te haere ai tatou, e mepipohete
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
das fest der ungesäuerten brote sollst du halten. sieben tage sollst du ungesäuertes brot essen, wie ich dir geboten habe, um die zeit des monats abib; denn im monat abib bist du aus Ägypten gezogen.
kia mau ki te hakari taro rewenakore. e whitu nga ra e kai ai koe i te taro rewenakore, e pera ai me taku i whakahau ai ki a koe, i te wa ano i whakaritea o te marama, o apipi: ko apipi hoki te marama i haere mai ai koe i ihipa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
darum so spricht der herr: ich will mich wieder zu jerusalem kehren mit barmherzigkeit, und mein haus soll darin gebaut werden, spricht der herr zebaoth; dazu soll die zimmerschnur in jerusalem gezogen werde.
mo reira ko te kupu tenei a ihowa: kua hoki mai ahau ki hiruharama i runga i te tohu tangata; ka hanga toku whare ki reira, e ai ta ihowa o nga mano, a ka whakamarokia he aho ki runga ki hiruharama
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
boas antwortete und sprach zu ihr: es ist mir angesagt alles, was du hast getan an deiner schwiegermutter nach deines mannes tod: daß du verlassen hast deinen vater und deine mutter und dein vaterland und bist zu meinem volk gezogen, das du zuvor nicht kanntest.
na ka whakahoki a poaha, ka mea ki a ia, kua ata korerotia mai ki ahau nga mea katoa i mea ai koe ki tou hungawai i muri i te matenga o tau tahu, tau whakarerenga hoki i tou papa, i tou whaea, i te whenua ano i whanau ai koe, a haere mai ana ki te iwi kihai i mohiotia e koe i mua ake nei
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: