Results for regierte translation from German to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Maori

Info

German

regierte

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Maori

Info

German

da hadad starb, regierte samla von masrek.

Maori

na ka mate a harara, a ko hamara o mahareka te kingi i muri i a ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und salomo regierte zu jerusalem über ganz israel vierzig jahre.

Maori

na e wha tekau nga tau i kingi ai a horomona i hiruharama ki a iharaira katoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ahasja aber regierte über juda im elften jahr jorams, des sohnes ahabs.

Maori

no te tekau ma tahi o nga tau o iorama tama a ahapa i kingi ai a ahatia ki hura

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

acht jahre alt war josia, da er könig ward, und regierte einunddreißig jahre zu jerusalem

Maori

e waru nga tau o hohia i tona kingitanga, a e toru tekau ma tahi nga tau i kingi ai ia ki hiruharama

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

also regierte david über das ganze israel und handhabte gericht und gerechtigkeit allem seinem volk.

Maori

na ko rawiri te kingi o iharaira katoa; a i mahi i te whakawa, i te tika mo tona iwi katoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

also daß rehabeam nur über die kinder israel regierte, die in den städten juda's wohnten.

Maori

ko nga tama ia a iharaira e noho ana i nga pa o hura, ko rehopoama i kingi mo ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

also kam salomo von der höhe, die zu gibeon war, von der hütte des stifts, gen jerusalem und regierte über israel.

Maori

heoi ka tae a horomona i tana haere ki te wahi tiketike i kipeono, i mua te te tapenakara o te whakaminenga, ki hiruharama, a kingi ana ki a iharaira

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

fünfundzwanzig jahre alt war er, da er könig ward, und regierte neunundzwanzig jahre zu jerusalem. seine mutter hieß joaddan von jerusalem.

Maori

e rua tekau ma rima ona tau i a ia ka kingi nei, a e rua tekau ma iwa nga tau i kingi ai ia ki hiruharama. ko te ingoa hoki o tona whaea ko iehoarana, no hiruharama

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

acht jahre alt war jojachin, da er könig ward. und regierte drei monate und zehn tage zu jerusalem und tat, was dem herrn übel gefiel.

Maori

e waru nga tau o iehoiakini i tona kingitanga, a e toru nga marama tekau nga ra i kingi ai ia ki hiruharama. a he kino tana mahi ki ta ihowa titiro

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die zeit aber, die er könig über israel gewesen ist, ist vierzig jahre: zu hebron regierte er sieben jahre und zu jerusalem dreiunddreißig jahre.

Maori

na, ko nga ra i kingi ai ia ki te iharaira, e wha tekau tau; e whitu nga tau i kingi ai ia ki heperona, e toru tekau ma toru nga tau i kingi ai ki hiruharama

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

achtzehn jahre alt war jojachin, da er könig ward, und regierte drei monate zu jerusalem. seine mutter hieß nehusta, eine tochter elnathans von jerusalem.

Maori

kotahi tekau ma waru nga tau o iehoiakini i tona kingitanga, a e toru nga marama i kingi ai ia ki hiruharama. a ko te ingoa o tona whaea ko nehuhuta, he tamahine na erenatana o hiruharama

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

im achunddreißigsten jahr asas, des königs juda's, ward ahab, der sohn omris, könig über israel, und regierte über israel zu samaria zweiundzwanzig jahre

Maori

no te toru tekau ma waru o nga tau o aha kingi o hura, i kingi ai a ahapa tama a omori ki a iharaira: a e rua tekau ma rua nga tau i kingi ai a ahapa tama a omori ki a iharaira ki hamaria

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

dreiundzwanzig jahre war joahas alt, da er könig ward, und regierte drei monate zu jerusalem. seine mutter hieß hamutal, eine tochter jeremia's von libna.

Maori

e rua tekau ma toru nga tau o iehoahata i tona kingitanga; a e toru nga marama i kingi ai ia ki hiruharama. a ko te ingoa o tona whaea ko hamutara, he tamahine na heremaia o ripina

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

der herr aber plagte den könig, daß er aussätzig war bis an seinen tod, und wohnte in einem besonderen hause. jotham aber, des königs sohn, regierte das haus und richtete das volk im lande.

Maori

na pakia ana te kingi e ihowa, a he repera ia a mate noa, a noho ana ia i te whare wehe ke. na ko iotama, ko te tama a te kingi, te rangatira o te whare, hei kaiwhakarite mo te iwi o te whenua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

22:52 ahasja, der sohn ahabs, ward könig über israel zu samaria im siebzehnten jahr josaphats, des königs juda's, und regierte über israel zwei jahre;

Maori

no te tekau ma whitu o nga tau o iehohapata kingi o hura i kingi ai a ahatia tama a ahapa ki a iharaira i hamaria; a e rua nga tau i kingi ai ia ki a iharaira

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,760,881,641 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK