From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
des menschen sohn ist nicht gekommen, der menschen seelen zu verderben, sondern zu erhalten.
kihai hoki te tama a te tangata i haere mai ki te whakamate tangata, engari ki te whakaora. na haere ana ratou he kainga ke
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
führen sie »%s --help« aus, um eine vollständige liste der verfügbaren optionen zu sehen.
whakatere '%s --help', ka titiro kōwhiringa tono-ā-tuhi.
Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:
oder, so er ihn bittet um einen fisch, der ihm eine schlange biete?
a inoi ranei he ika, e hoatu ki a ia he nakahi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
wer da sucht, seine seele zu erhalten, der wird sie verlieren; und wer sie verlieren wird, der wird ihr zum leben helfen.
ki te whai tetahi kia ora ia, ka mate ano ia; ki te mate tetahi, ka ora ano ia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
es müsse dir gelingen in deinem schmuck. zieh einher der wahrheit zugut, und die elenden bei recht zu erhalten, so wird deine rechte hand wunder vollbringen.
aratakina hoki tou hoiho i runga i tou honore, i te kaha, hei mea hoki mo te pono, mo te mahaki, mo te tika, a ma tou matau koe e whakaako ki nga mea whakamataku
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ihr gedachtet's böse mit mir zu machen; aber gott gedachte es gut zu machen, daß er täte, wie es jetzt am tage ist, zu erhalten viel volks.
ko koutou hoki, i he o koutou whakaaro ki ahau; he pai ia to te atua whakaaro, kia meatia ai tenei inaianei, kia whakaorangia ai hoki nga tangata tokomaha
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
sprach sie zu ihren beiden schwiegertöchtern: geht hin und kehrt um, eine jegliche zu ihrer mutter haus. der herr tue an euch barmherzigkeit, wie ihr an den toten und mir getan habt!
na ka mea a naomi ki ana hunaonga tokorua, haere korua, e hoki ki nga whare o o korua whaea: ma ihowa korua e atawhai; kia rite tana ki ta korua mahi ki nga tupapaku, ki ahau hoki
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
daß nicht jemand sei ein hurer oder ein gottloser wie esau, der um einer speise willen seine erstgeburt verkaufte.
kei moepuku tetahi, kei whakarihariha ranei, kei pera me ehau: i hokona ra e ia tona matamuatanga ki te kainga kotahi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da stand ein gefäß voll essig. sie aber füllten einen schwamm mit essig und legten ihn um einen isop und hielten es ihm dar zum munde.
na tera e tu ra tetahi oko, ki tonu i te winika; a ka whakakiia e ratou tetahi hautai ki te winika, whakanohoia ana ki runga ki te hihopa, hoatu ana ki tona mangai
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ihr sollt kein mal um eines toten willen an eurem leibe reißen noch buchstaben an euch ätzen; denn ich bin der herr.
kaua e haea o koutou kikokiko mo te tapapaku, kaua ano hoki e taia he tohu ki a koutou: ko ihowa ahau
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ob die heiden ihre götter ändern, wiewohl sie doch nicht götter sind! und mein volk hat doch seine herrlichkeit verändert um einen unnützen götzen.
i whakaputaia ketia ranei ona atua e tetahi iwi, ehara nei ano i te atua? na, ko toku iwi, kua whakaputaina ketia e ratou to ratou kororia hei mea kahore ona pai
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
(welcher war um eines aufruhrs, so in der stadt geschehen war, und um eines mordes willen ins gefängnis geworfen.)
ko tenei hoki i maka ki te whare herehere mo te nananga i nana ai ia i roto i te pa, mo te patu tangata
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.