Ask Google

Results for vielen dank für ihre aufmerksamkeit translation from German to Maori

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Maori

Info

German

vielen Dank

Maori

kia ora, a ka kite i a koe i tere atu ki te zealand

Last Update: 2019-11-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

vielen dank für das Z uhören

Maori

maha whakawhetai hoki whakarongo

Last Update: 2017-02-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

Gott aber sei Dank für seine unaussprechliche Gabe!

Maori

Me whakawhetai ki te Atua mo tana mea homai noa, e kore nei e taea te korero

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

und taten auch nicht Buße für ihre Morde, Zauberei, Hurerei und Dieberei.

Maori

Kahore ano hoki ratou i ripeneta ki a ratou kohuru, ki a ratou mahi makutu, ki a ratou moepuku, ki a ratou tahae

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

Wohl den Menschen, die dich für ihre Stärke halten und von Herzen dir nachwandeln,

Maori

Ka hari te tangata ko tona kaha nei kei a koe: kei roto i o ratou ngakau nga huarahi ki reira

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

und versuchten Gott in ihrem Herzen, daß sie Speise forderten für ihre Seelen,

Maori

Na kei te whakamatautau to ratou ngakau i te Atua, kei te inoi kai ma to ratou hiahia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

und lästerten Gott im Himmel vor ihren Schmerzen und vor ihren Drüsen und taten nicht Buße für ihre Werke.

Maori

Kohukohua ana hoki e ratou te Atua o te rangi mo o ratou mamae, mo o ratou mariao, kihai ano ratou i ripeneta ki a ratou mahi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

Das soll ihnen aber begegnen für ihre Hoffart, daß sie des HERRN Zebaoth Volk geschmäht und sich gerühmt haben.

Maori

Hei utu tenei ki a ratou mo to ratou whakapehapeha, mo ta ratou rawai, mo ta ratou whakakake ki te iwi o Ihowa o nga mano

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

Und ich habe ihr Zeit gegeben, daß sie sollte Buße tun für ihre Hurerei; und sie tut nicht Buße.

Maori

A i hoatu e ahau ki a ia he taima e ripeneta ai ia; otira kahore ia e pai kia ripeneta i tana moepuku

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

Denn es ist kein Rat für ihre Plage, die bis gen Juda kommen und bis an meines Volkes Tor, bis Jerusalem hinanreichen wird.

Maori

No te mea ko ona patunga e kore e mahu; kua tae rawa nei hoki ki a Hura; kua tae ki te kuwaha o taku iwi, ara ki Hiruharama

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

Und sie zogen hin, daß sie gen Gedor kämen, bis gegen Morgen des Tals, daß sie Weide suchten für ihre Schafe,

Maori

I haere hoki ratou ki te tapokoranga atu ki Keroro, ki te rawhiti ra ano o te raorao, ki te rapu haerenga mo a ratou kahui

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

und sie gaben ihre Hand darauf, daß sie die Weiber wollten ausstoßen und zu ihrem Schuldopfer einen Widder für ihre Schuld geben;

Maori

Na ka tukua mai o ratou ringa, mo a ratou wahine kia whakarerea; a, ka he nei ratou, ka tapaea he hipi toa o te kahui mo to ratou he

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

Siehe, wie Wildesel in der Wüste gehen sie hinaus an ihr Werk und suchen Nahrung; die Einöde gibt ihnen Speise für ihre Kinder.

Maori

Nana, rite tonu ratou ki te kaihe mahoao i te koraha, haere atu ana ki ta ratou mahi, e whai ana ki te kai; hei kai te koraha ma ratou, ma a ratou tamariki

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.

Maori

I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

Siehe, ich werfe sie in ein Bett, und die mit ihr die Ehe gebrochen haben, in große Trübsal, wo sie nicht Buße tun für ihre Werke,

Maori

Na, ka maka ia e ahau ki tetahi moenga, me te hunga e puremu ana ki a ia, ki roto ki te whiu taimaha, mehemea kahore ratou e ripeneta ki a ratou mahi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

höre ich nicht auf, zu danken für euch, und gedenke euer in meinem Gebet,

Maori

Kahore e mutu taku whakawhetai mo koutou, me te whakahua ano i a koutou i aku inoinga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

Das soll sein eigen Teil sein in Israel, damit meine Fürsten nicht mehr meinem Volk das Ihre nehmen, sondern sollen das Land dem Haus Israel lassen für ihre Stämme.

Maori

Kei te whenua te wahi mona i roto i a Iharaira: e kore ano aku rangatira e whakatupu kino i taku iwi a muri ake nei; engari me hoatu e ratou te whenua ki te whare o Iharaira, ki tenei hapu, ki tenei hapu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

Denn die Priester und Leviten hatten sich gereinigt wie ein Mann, daß sie alle rein waren, und schlachteten das Passah für alle Kinder der Gefangenschaft und für ihre Brüder, die Priester und für sich.

Maori

I purea hoki nga tohunga ratou ko nga Riwaiti, he mea pure huihui ratou, a patua ana e ratou te kapenga ma nga tama katoa o te whakarau, ma o ratou tuakana, ma nga tohunga, ma ratou ano hoki

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die an den Menschenkindern tut,

Maori

Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,

Maori

Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK