From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
er sagte: "o mein volk, was meint ihr, wenn ich mich auf einen klaren beweis von meinem herrn stütze und er mir eine barmherzigkeit von sich hat zukommen lassen, die aber eurem blick entzogen wurde, sollen wir sie euch da aufzwingen, wo sie euch zuwider ist?
(نوح علیہ السلام نے) کہا: اے میری قوم! بتاؤ تو سہی اگر میں اپنے رب کی طرف سے روشن دلیل پر بھی ہوں اور اس نے مجھے اپنے حضور سے (خاص) رحمت بھی بخشی ہو مگر وہ تمہارے اوپر (اندھوں کی طرح) پوشیدہ کر دی گئی ہو، تو کیا ہم اسے تم پر جبراً مسلّط کر سکتے ہیں درآنحالیکہ تم اسے ناپسند کرتے ہو،
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
er sagte: "o mein volk, was meint ihr, wenn ich mich auf einen klaren beweis von meinem herrn stütze und er mir barmherzigkeit von sich hat zukommen lassen, wer wird mir gegen allah helfen, wenn ich mich ihm widersetze? ihr würdet mir nur (meinen) verlust mehren.
اس نے جواب دیا کہ اے میری قوم کے لوگو! ذرا بتاؤ تو اگر میں اپنے رب کی طرف سے کسی مضبوط دلیل پر ہوا اور اس نے مجھے اپنے پاس کی رحمت عطا کی ہو، پھر اگر میں نے اس کی نافرمانی کر لی تو کون ہے جو اس کے مقابلے میں میری مدد کرے؟ تم تو میرا نقصان ہی بڑھا رہے ہو
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.