From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
grÜnde fÜr das scheitern
powody niepowodzenia
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die meisten bestellungen scheitern .
większość zamówień nie jest realizowana .
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
die herausforderungen - das scheitern der finanzmarktregeln
wyzwania – porażka zasad rynku finansowego
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
europa ist für dieses scheitern mitverantwortlich.
europa jest współodpowiedzialna za tę porażkę.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
ein scheitern können wir uns nicht erlauben
nie możemy ponieść porażki
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die herausforderungen - das scheitern des kopenhagener gipfels
wyzwania – porażka szczytu w kopenhadze
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
scheitern der regierungskonferenz über eine verfassung für europa.
konferencja mindzyrz@dowa nie dochodzi do porozumieniaco do nowej konstytucji europejskiej.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die herausforderungen - das scheitern der lissabon-strategie
wyzwania – porażka strategii lizbońskiej
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
dies dürfte jedoch an der praktischen umsetzung scheitern.
rozwiązanie takie może jednak nie być praktyczne do zastosowania.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:
die erfahrung hat gezeigt, dass der Übergang scheitern kann.
doświadczenie pokazuje, że procesy transformacji mogą zakończyć się niepowodzeniem.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
habe keine angst zu scheitern und mache es einfach.
nie bój się porażki ani życiowego ryzyka.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
folgende weitere meinungsverschiedenheiten trugen zum scheitern der verhandlungen bei:
— ponadto afryka południowa, argentyna oraz chiny nadal przeciwstawiały się otwarciu ich rynków przemysłowych.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
isds könnte sowohl die ttip als auch das ceta zum scheitern verurteilen.
isds może spowodować, że zarówno ttip, jak i ceta okażą się porażką.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 3
Quality:
diese schwäche könnte sogar die gesamte strategie scheitern lassen.
ten słaby punkt może mieć fatalnie konsekwencje dla powodzenia strategii.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die vereinbarung zwischen cwp und ti belege das völlige scheitern der umstrukturierungsmaßnahmen.
porozumienie zawarte między cwp i ti potwierdza w pełni niepowodzenie działań restrukturyzacyjnych.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
abhilfemaßnahmenwurdengetroffen, sobalddeutlich wurde, dass die konzessionsverhandlungen zum scheitern verurteilt waren.
w miaręjakzupływemczasustawałosię jasne, że negocjacje koncesyjne zakończyły się porażką, podjęto działania naprawcze.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ein scheitern von doha wäre ein harter schlag für die glaubwürdigkeit des internationalen handelssystems.
niepowodzenie w ad-dausze byłoby ciosem w wiarygodność międzynarodowego systemu handlu.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
das scheitern eines projekts könnte sogar eher auf die subventionierten einfuhren zurückzuführen sein.
ponadto każdy projekt zakończony niepowodzeniem można uznać raczej za konsekwencję przywozu subsydiowanego.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:
bei einem scheitern könnte die eu sich gezwungen sehen, ihre eigenen maßnahmen zu überdenken.
jeżeli ten cel nie zostanie osiągnięty, ue może zostać zmuszona do rozważenia zmiany swoich własnych strategii politycznych.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
4.1 wie bei jedem prozess hatte das scheitern der ministerkonferenz von cancún mehrere gründe.
4.1 jak w przypadku każdego procesu, niepowodzenie konferencji ministerialnej w cancún było spowodowane wieloma przyczynami.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality: