From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
die ungewissheit über den gemeinnützigen status einer ausländischen stiftung bliebe deshalb bestehen.
tym samym niepewność dotycząca statusu zagranicznej fundacji jako podmiotu pożytku publicznego bynajmniej nie zmniejszyłaby się.
dies hängt hauptsächlich mit rechtlichen hindernissen und der ungewissheit hinsichtlich des anzuwendenden rechts zusammen.
wynika to głównie z przeszkód o charakterze prawnym oraz braku pewności mających zastosowanie przepisów.
die rechtfertigung betrifft allgemeinere fragen wie die ungewissheit der ersten forschungsphase, den naturschutz und die frage der haftung.
uzasadnienie obejmuje szerszy zakres spraw, takich jak niepewność dotycząca pierwszego etapu badań, zachowanie stanu przyrody i zagadnienia związane z odpowiedzialnością.
der dritte typ besteht in der ungewissheit, die stets vorhanden sein wird, weil wir nicht jeden faktor beherrschen können.
trzecie ryzyko wynika z niepewności, która zawsze będzie nam towarzyszyć, gdyż nie wszystkie czynniki znajdują się pod naszą kontrolą.
außerdem hat die wirtschafts- und finanzkrise die ungewissheit hinsichtlich der künftigen nachfrage vergrößert und die finanzielle lage vieler unternehmen geschwächt.
ponadto kryzys gospodarczo–finansowy zwiększył niepewność co do przyszłego popytu i osłabił kondycję finansową wielu przedsiębiorstw.
angesichts der ungewissheit im hinblick auf die doha-entwick-lungsrunde sind bilaterale handelsabkommen durchaus in betracht zu ziehen.
ue powinna ściśle współpracować z krajami rozwijającymi się, aby podkreślić, że także w ich interesie leży zapewnienie ochrony prawnie zarejestrowanym markom i wzorom.
die verwaltungskomplexität sowie die ungewissheit über die finanzierung und die institutionellen ansprechpartner waren einige der gründe für das scheitern früherer fue-programme;
skomplikowane procedury administracyjne oraz niepewność co do źródeł finansowania oraz ram instytucjonalnych to niektóre z przyczyn niepowodzenia poprzednich programów z dziedziny b+r.
bei größeren aufträgen besteht für den erfolgreichen bieter anfänglich ungewissheit hinsichtlich des konkreten werts (d. h. der rentabilität) des vorhabens.
w przypadku zleceń o znacznej wartości oferent, któremu udzielono zlecenia, początkowo nie jest pewien konkretnej wartości (tzn. rentowności) przedsięwzięcia.
(verantwortliche beteiligte eindeutig identifiziert: kraftfahrzeughersteller, kraftstoff- und reifenhersteller, automobilzulieferer; aber ungewissheit in bezug auf durchführung von besteuerungsmaßnahmen)
(wyraźnie wskazany odpowiedzialny podmiot: producenci samochodów, przemysł paliwowy i oponowy, dostawcy samochodów, lecz brak pewności co do realizacji środków podatkowych)
um ungewissheiten und unterschiedliche auslegungen zu vermeiden, muss die bedeutung des ausdrucks „ausübung einer erwerbstätigkeit“ geklärt werden.
celem uniknięcia niepewności bądź różnic w interpretacji, niezbędne jest zdefiniowanie zakresu wyrażeń „wykonywanie zawodu” oraz „wykonywanie działalności zawodowej lub handlowej”.