From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
die zeugen sollen sich nicht weigern, wenn sie dazu aufgerufen werden.
a świadkowie niech nie odmawiają, kiedy są wzywani!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
der angeklagte kann sich weigern, auf fragen zu antworten und beweismittel vorzulegen.
oskarżony może odmówić złożenia wyjaśnień i przedstawienia dowodów.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
und kein schreiber soll sich weigern zu schreiben, so wie allah es gelehrt hat.
i niech pisarz nie sprzeciwia się, by pisać tak, jak nauczył go bóg.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
häufig weigern sich ausländische internethändler, bestellungen von verbrauchern aus dem ausland anzunehmen.
w większości przypadków zagraniczni sprzedawcy internetowi odmawiają przyjęcia zamówień od konsumentów mieszkających w innym kraju.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
eine versicherungsgesellschaft darf sich nicht weigern, einen rechtmäßig bei ihr beantragten versicherungsschutz zu gewähren oder aufrechtzuerhalten.
renta dla osób pozostałych przy życiu jest dochodem podlegającym opodatkowaniu.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
und kein schreiber soll sich weigern zu schreiben, so wie allah (es) ihn gelehrt hat.
i niech pisarz nie sprzeciwia się, by pisać tak, jak nauczył go bóg.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
beförderer, fahrscheinverkäufer sowie reiseveranstalter dürfen sich nicht aufgrund der behinderung oder der eingeschränkten mobilität eines passagiers weigern,
przewoźnicy, sprzedawcy biletów i operatorzy turystyczni nie odmawiają z uwagi na niepełnosprawność lub ograniczoną sprawność ruchową:
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die zuständigen behörden dieser mitgliedstaaten können sich jedoch in folgenden fällen weigern, dem beratenden ausschuss informationen vorzulegen:
właściwe organy państw członkowskich mogą jednak odmówić przekazania informacji komisji doradczej w następujących przypadkach:
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
daher sind sie ein gutes instrument für einzelforderungen von geringem und mittlerem wert, wenn sich die parteien weigern, miteinander zu verhandeln.
z tych właśnie względów stanowią one dobre narzędzie w przypadku indywidualnych roszczeń o małej i średniej wartości, gdy strony odmawiają podjęcia negocjacji.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
arbeitgeber können sich unter denselben bedingungen im einklang mit den einschlägigen rechtsvorschriften der union und der mitgliedstaaten weigern, die bewertung offenzulegen oder öffentlich zu machen.
pracodawca może odmówić ujawnienia oceny lub podania jej do publicznej wiadomości na takich samych warunkach, zgodnie z odnośnymi przepisami unii i prawa krajowego.
Last Update: 2014-11-07
Usage Frequency: 1
Quality:
banken und anderen zahlungsdienstleister dürften sich ab dem 1. februar 2014 weigern, nicht sepa-konforme zahlungen auszuführen.
prawdopodobnie z dniem 1 lutego 2014 r. banki oraz inni dostawcy usług płatniczych będą odmawiać przetwarzania płatności, które nie będą spełniać wymogów sepa.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
das sich alljährlich wiederholende schauspiel, mit dem die rechnungsprüfer sich weigern, einen großteil der ausgaben zu bescheinigen, führt zu sehr schlechter presse in den mitgliedstaaten.
doroczne korowody związane z tym, że audytorzy odmawiają podpisania większości sprawozdań z wydatków odbijają się bardzo negatywnym echem w państwach członkowskich.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
aus historischen gründen ist der begriff "hausangestellte" in einigen sprachen negativ belegt und viele betroffene personen weigern sich, ihn zu verwenden.
ze względów historycznych określenie „pomoc domowa” jest w niektórych językach zabarwione negatywnie i wiele wykonujących te prace osób nie chce go używać.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
es sollte nur bei denjenigen staaten oder gebieten angewandt werden, die sich weigern, für verantwortungsvolles handeln im steuerbereich einzutreten, oder die nicht konstruktiv auf die bedenken der eu hinsichtlich ihrer steuersysteme eingehen.
powinno ono być stosowane tylko w przypadku jurysdykcji, która odmówi zaangażowania się w dobre zarządzanie w kwestiach podatkowych lub nie uwzględni w sposób konstruktywny obaw ue dotyczących jej systemu podatkowego.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
da sich einige drittländer weigern, die standards für verantwortungsvolles handeln im steuerbereich einzuhalten, und besondere steuerliche herausforderungen beinhalten, sollten die informationen über die dortigen geschäfte multinationaler unternehmen ebenfalls mit großer detailtiefe ausgewiesen werden.
dodatkowo, ponieważ niektóre państwa trzecie odmawiają przestrzegania standardów dobrej administracji podatkowej i powodują szczególne wyzwania w dziedzinie podatków, informacje na temat działalności przedsiębiorstw wielonarodowych powinny być przedstawiane bardzo szczegółowo.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
wir haben ja den menschen in diesem qur'an ein jedes gleichnis verschiedenartig dargelegt, doch die meisten menschen weigern sich (und wollen nichts) außer dem unglauben.
przedstawiliśmy ludziom jasno w tym koranie wszelkiego rodzaju przykłady; lecz większość ludzi upiera się przy tym, by być niewiernymi.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
b) falls die durchführung nicht möglich ist oder falls die verbleibenden teilnehmer sich weigern, buchstabe a) zu erfuellen, kann die kommission den vertrag beenden und den finanziellen beitrag der gemeinschaft zurückfordern.
b) w przypadku braku możliwości wdrożenia lub w przypadku gdy pozostali uczestnicy odmawiają stosowania się do lit. a), komisja może rozwiązać umowę i zażądać zwrotu finansowego wkładu wspólnoty.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
deutschland hebt ferner hervor, dass die deutsche marine aufgrund der von der rolandwerft praktizierten ausrüstung in zweiter reihe sich weigere, aufträge an die rolandwerft zu vergeben.
niemcy podkreślają dalej, że niemiecka marynarka, obawiając się praktykowanego przez stocznię rolandwerft wyposażania statków w drugiej linii, nie składała stoczni rolandwerft żadnych zleceń.
Last Update: 2014-11-04
Usage Frequency: 1
Quality: