From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ihr dürft sie nicht enttäuschen.
não têm o direito de os dececionar.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
ihr dürft hier nicht baseball spielen.
você não devia jogar beisebol aqui.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
das ist ein äußerst schwerwiegender vorfall, frau präsidentin, den sie nicht übergehen dürfen.
trata-se de um facto gravíssimo que a senhora presidente não pode deixar de ter em consideração.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
sprich: «ihr dürft uns nicht folgen. so hat gott schon vorher gesprochen.»
dize-lhes: jamais nos seguireis, porque deus já havia declarado (isso) antes.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
diese fragen, die eine eingehende reflexion verdienen, darf man nicht übergehen.
urge não ficar indiferente a estas questões, que merecem uma reflexão aprofundada.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die einzelnen mitgliedstaaten dürften sie nicht unterschiedlich auslegen.
não deveria haver interpretações diferentes nos diferentes estados-membros.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
für mich ist kohärenz daher ein grundlegender punkt, den wir in dieser debatte nicht übergehen dürfen.
para mim, a coerência é, portanto, a questão fundamental que não devemos esquecer neste debate.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
geografisch dürfte sie sich nicht mehr verschieben, wohl aber in unseren köpfen.
provavelmente, não irá avançar mais em termos geográficos mas avançará certamente nos territórios do espírito.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
deshalb dürfen wir das ergebnis des irischen referendums nicht übergehen, sondern müssen ihm große beachtung schenken.
por isso não podemos deixar de ter em consideração e de observar com muita atenção o resultado da votação irlandesa.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
mehr konnte die kommission auch nicht dazu sagen; diesen rahmen durfte sie nicht überschreiten.
tão‑pouco pode a comissão dizer muito mais ou ir muito mais além.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
wir können diese umstände nicht übergehen und glauben, wir könnten einen weiteren schritt tun, ohne zuvor unsere institutionen zu festigen.
não podemos evitar estas circunstâncias nem crer na possibilidade de darmos outro passo sem, antes, aprofundar as nossas instituições.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
dein los im leben ist, zu sagen: >ihr dürft mich nicht berühren. < und du hast eine verabredung, die man dir sicher nicht brechen wird.
estás condenado a dizer (isso) por toda vida: não me toqueis!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
wir kritisieren ihn zwar häufig, aber auch er soll unterstützung und kraft für seine arbeit zugesprochen bekommen. wir können die kommission schließlich nicht übergehen.
não devemos apenas lembrar a comissão para lhe tecer críticas, como sucede com frequência; importa também mostrar-lhe o nosso apoio e dar-lhe incentivo para os seus trabalhos.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
diese führungsposition dürften sie beibehalten.
É provável que esta posição de liderança se mantenha.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
durften sie darüber abstimmen?
permitiram-lhes votar?
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
es kann zwar nicht ausgeschlossen werden, dass diese graduierung gewisse auswirkungen auf die mengen der ausfuhren aus vietnam haben kann, aber die beschaffungsentscheidungen großer unionseinführer dürfte sie nicht wesentlich beeinflussen.
se, por um lado, não se pode excluir que esta graduação possa ter determinada incidência nos volumes de exportação provenientes do vietname, por outro, é pouco provável que influencie as decisões de abastecimento dos grandes importadores da união.
Last Update: 2014-11-12
Usage Frequency: 1
Quality:
da die preise solcher verkäufe in der regel bei der ermittlung des normalwerts nicht zugrunde gelegt werden, weil sie nicht repräsentativ sind, dürften sie auch bei der ermittlung der gewinnspanne nicht berücksichtigt werden.
uma vez que, normalmente, os preços das referidas vendas não são considerados na determinação do valor normal por não serem representativos, também não o deveriam ser na determinação da margem de lucro.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
da er aber bereits geantwortet hat, dürfte sie gegenstandslos sein.
mas já respondeu e assim talvez não faça sentido.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
der vorgeschlagene strukturierte kofinanzierungsansatz dürfte sie in ihrem zunehmenden engagement unterstützen.
a abordagem de co-financiamento estruturada proposta destina-se a apoiar estes últimos no seu crescente empenhamento.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
daher dürften sie weniger geneigt sein zu versuchen, die haftung zu umgehen22.
deste modo, também seriam menos propensas a tentar fugir à responsabilidade22.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality: