Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
das sollte uns nachdenklich stimmen.
isso deveria fazer-nos pensar.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
das wort" bildschirm" müßte uns übrigens nachdenklich stimmen.
a palavra « ecrã » deveria, aliás, fazer-nos pensar.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
amjad war zugleich nachdenklich und schockiert bezüglich der "dummheit":
amjad foi igualmente crítico e ficou chocado com o que ele chamou de "burrice":
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
verständlicherweise stimmt dieses paradoxon die deutschen gemüter sehr nachdenklich.
É natural que este paradoxo absorva intensamente os espíritos alemães.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
nur ein satz abschließend dazu, der vielleicht auch nachdenklich stimmen sollte.
gostaria de, para terminar, referir apenas uma frase que talvez seja pertinente.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
die ersten Überlegungen des weißbuchs der kommission zu good governance stimmen uns etwas nachdenklich.
as primeiras considerações incluídas no livro branco da comissão sobre boa governação deixam nos um pouco pensativos.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
denn die anhörung zu diesem richtlinienvorschlag hat sicherheitsprobleme zutage gebracht, die nachdenklich stimmen.
com efeito, a audição que se realizou sobre esta proposta de directiva trouxe a lume problemas de segurança que dão que pensar...
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
in seinem nachdenklich stimmenden buch kombiniert er poetische sprache, eine vielstimmige erzählweise und scharfsinnige analysen.
o livro de bakke provoca a reflexão, combinando uma linguagem poética com uma narrativa polifónica e uma análise astuta.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
was jetzt in einigen unserer mitgliedstaaten passiert ist, sollte uns etablierte politiker nachdenklich stimmen.
o que sucedeu em vários dos nossos estados-membros deve ser motivo de reflexão para os políticos instalados, como nós.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
die in tabelle 5 angeführten umfrageindikatoren stimmen nachdenklich, bringen sie doch pessimistische zukunftserwartungen der am wirtschaftsprozeß beteiligten akteure zum ausdruck.
os indicadores dos inquéritos de conjuntura, constantes do quadro 5, suscitam alguma inquietação, pois ilustram as perspectivas pessimistas dos agentes económicos relativamente ao futuro.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
nachdenklich macht jedoch, daß das hier anzuwendende verfahren, jedenfalls in diesem fall, keine echten verhandlungen erlaubte.
no entanto, dá-nos que pensar que o processo aqui utilizado, pelo menos neste caso, não permitisse verdadeiras negociações.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
hinzuweisen ist aber auch darauf, daß uns auch andere von der kommission sehr ehrlich aufgezeigte wirkungen des binnenmarktes eigentlich nachdenklich stimmen sollten.
devo referir ainda, no entanto, que outros efeitos do mercado Único, apontados com grande abertura pela comissão, nos deviam dar que pensar.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
im hinblick auf die umfassenden sparmaßnahmen, die viele mitgliedsländer der eu jetzt durchführen müssen oder durchführen werden, dürfte dies nachdenklich stimmen.
os grandes cortes orçamentais que muitos dos estados-membros são, presentemente, obrigados a realizar, ou que terão de realizar-se, devem constituir motivo de reflexão.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
die beschwerden, die hierzu an die kommission und an das europäische parlament gerichtet werden, sollten uns nicht nur nachdenklich, sondern besorgt stimmen.
os recursos à comissão e ao parlamento europeu neste sentido não só deveriam fazer nos pensar, mas deveriam também preocupar nos.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
nachdenklich macht aber auch, daß das parlament im haushaltsverfahren 200 millionen ecu durch umschichtungen für die forschung bereitstellen wollte, der rat jedoch letztendlich nur 115 millionen wollte.
outra coisa que também nos faz pensar é que o parlamento, no processo orçamental, tenha querido disponibilizar 200 milhões de ecus através de reagrupamentos para a investigação, e o conselho, por fim, tenha querido disponibilizar apenas 115 milhões de ecus.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
ich bin nicht dagegen, daß die mitgliedsländer geordnete staatshaushalte haben sollen, aber die sparmaßnahmen, die jetzt das ergebnis der konvergenzpolitik sind, sollten doch nachdenklich stimmen.
não estou contra a necessidade de pôr em ordem as finanças públicas dos estados-membros, mas considero que os cortes resultantes da política de convergência devem constituir motivo de reflexão.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
die diesbezüglichen ausführungen im erwähnten kommissionsbericht vom 13.10.99 hinsichtlich des rückstandes in bestimmten bereichen, z.b. des umweltschutzes, stimmen den ausschuß sehr nachdenklich.
as observações que, nesta matéria, tece o relatório da comissão de 13.09.99, apontando atrasos em determinados domínios, por exemplo o do ambiente, deixam o comité muito apreensivo.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die irische volksabstimmung sollte alle nachdenklich machen, wenn man bedenkt, wie viele ressourcen auf der ja-seite eingesetzt wurden und wie wenige auf der nein-seite.
o referendo realizado na irlanda deveria fazer com que todos reflectíssemos sobre esta questão, principalmente se pensarmos nos muitos recursos mobilizados a favor do" sim" e dos poucos recursos mobilizados a favor do" não".
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
des weiteren stimmt es den ausschuß nachdenklich, daß über die energiesteuern, die die kommission vorschlagen wird, ebenfalls keine informationen vorliegen, und vor allem, daß noch immer keine bewertung der absehbaren auswirkungen auf die beschäftigungslage vorgenommen wurde.
preocupa‑o igualmente que não tenha ainda sido fornecida informação sobre os impostos sobre o consumo de energia que a comissão vai propor e muito menos haja uma avaliação das consequências previsíveis que tenham para o emprego.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die in der fußnote 22 der mitteilung genannten zahlen, nach denen beispielsweise ein mitarbeiter der kommissionsdienststelle eine investitionshöhe von 1300 mio. euro in der akp-staaten auf ihre umweltverträglichkeit zu überwachen hat, müssen sehr nachdenklich machen.
os números indicados na nota de pé de página (22) da comunicação, segundo os quais, por exemplo, cabia a um membro do pessoal do serviço da comissão controlar o impacto ambiental de um investimento no montante de 1.300 milhões de euros nos países acp, colocam certas interrogações.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality: