From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
um menschen davor zu bewahren, einander umzubringen.
para impedir que as pessoas se matem umas às outras.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
da ward der könig sehr zornig und befahl, alle weisen zu babel umzubringen.
então o rei muito se irou e enfureceu, e ordenou que matassem a todos os sábios de babilônia.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
man versucht, ein volk mit hilfe von gas umzubringen oder ihm zumindest das rückgrat zu brechen.
com a utilização de gás, o regime tenta dizimar um povo ou, pelo menos, vergá-lo.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
ihre fürsten sind darin wie die reißenden wölfe, blut zu vergießen und seelen umzubringen um ihres geizes willen.
os seus príncipes no meio dela são como lobos que arrebatam a presa: derramando o sangue, e destruindo vidas, para adquirirem lucro desonesto.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
wir wissen ja, daß es für die polizei und das militär in der türkei leider allzu normal ist, die bürger umzubringen.
ora é claro que nós sabemos, lamentavelmente, que na turquia é muitíssimo comum a polícia e os militares assassinarem os cidadãos.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
soldaten können menschen davon abhalten, einander umzubringen, jedoch können sie nicht garantieren, daß die menschen sich lieben.
os soldados podem impedir que as pessoas se matem umas às outras, mas não podem garantir que as pessoas passem a gostar umas das outras.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
wie viele milliarden euro werden für die gesundheitsdienste ausgegeben, um das leben von menschen zu retten, die sich mit zigaretten umzubringen versuchen?
poupava dinheiro aos serviços de saúde. quantos mil milhões de euros é que se gastam em serviços de saúde a tentar salvar a vida de cidadãos que tentam matar se com cigarros?
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
männliche familienmitglieder haben nach dieser betrachtungsweise das recht und die pflicht, ein weibliches familienmitglied umzubringen, das aus irgendeinem grund seinen wert als nicht entehrte frau verloren hat.
de acordo com essa ideia, os homens têm o direito e o dever de tirar a vida a uma mulher da família que, por alguma razão, tenha perdido o seu valor de mulher impoluta.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
die jüngste serie von drohungen der israelischen regierungen zur ausweisung von jassir arafat, die in dem vorschlag des stellvertretenden premierministers gipfelte, ihn umzubringen, ist völlig unannehmbar und verachtenswürdig.
as recentes e repetidas ameaças do governo israelita no sentido de expulsar yasser arafat, chegando o vice-primeiro ministro israelita a colocar a possibilidade do seu assassinato, são totalmente inaceitáveis e condenáveis.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
der politische dialog ist nicht möglich, wenn mit der einen hand oder zu einem bestimmten zeitpunkt dieser dialog beschworen und mit der anderen die pistole abgefeuert oder die bombe gezündet wird, um den potentiellen gesprächspartner umzubringen.
É impossível o diálogo político quando, com uma mão, num dado momento, se apela a esse diálogo e, com a outra, se acciona a pistola ou a bomba para acabar com o suposto dialogante.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
in wenigen tagen wird das von den europäischen staaten geschaffene eurokorps im kosovo eingesetzt werden, und zwar nicht zum spazierengehen, sondern dazu, die menschen davor zu bewahren, einander umzubringen.
dentro de poucos dias, o" eurocorps", desenvolvido por países europeus, vai ser destacado para o kosovo, não para andar a passear de um lado para o outro, mas para impedir que as pessoas se matem umas às outras.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
denen antwortete ich: es ist der römer weise nicht, daß ein mensch übergeben werde, ihn umzubringen, ehe denn der verklagte seine kläger gegenwärtig habe und raum empfange, sich auf die anklage zu verantworten.
aos quais respondi que não é costume dos romanos condenar homem algum sem que o acusado tenha presentes os seus acusadores e possa defender-se da acusação.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ohne eine idee von europa, gleich welcher art, wäre es nicht europa, sondern nur eine herausragende und schwer abzugrenzende halbinsel der westasiatischen landmasse, die von kleinen nationen bevölkert wird, die seltsame sprachen sprechen und die unrühmliche tendenz haben, sich gegenseitig umzubringen."
sem a ideia de europa não há europa, mas apenas uma península dispersa e de fronteiras nebulosas num pedaço de terra da Ásia ocidental habitada por pequenos povos com línguas estranhas e com uma propensão histórica para se matarem uns aos outros".
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting