Results for übriggeblieben translation from German to Romanian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Romanian

Info

German

übriggeblieben

Romanian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Romanian

Info

German

kannst du denn etwas sehen, was von ihnen übriggeblieben wäre?

Romanian

vezi, cumva, c-ar fi rămas ceva după ei?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

German

also gehet es auch jetzt zu dieser zeit mit diesen, die übriggeblieben sind nach der wahl der gnade.

Romanian

tot aşa, şi în vremea de faţă, este o rămăşiţă datorită unei alegeri, prin har.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und was vom hause juda's errettet und übriggeblieben ist, wird fürder unter sich wurzeln und über sich frucht tragen.

Romanian

rămăşiţa din casa lui iuda, ce va mai rămînea, va prinde iarăş rădăcini de desupt, şi deasupra va da rod.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

22:47 auch tat er aus dem lande, was noch übrige hurer waren, die zu der zeit seines vaters asa waren übriggeblieben.

Romanian

el a scos din ţară pe sodomiţii cari mai rămăseseră de pe vremea tatălui său asa.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

denn von jerusalem werden noch ausgehen, die übriggeblieben sind, und die erretteten von berge zion. solches wird tun der eifer des herrn zebaoth.

Romanian

căci din ierusalim va ieşi o rămăşiţă, şi din muntele sionului cei izbăviţi. iată ce va face rîvna domnului oştirilor.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und er führte weg gen babel, wer vom schwert übriggeblieben war, und sie wurden seine und seiner söhne knechte, bis das königreich der perser aufkam,

Romanian

pe cei ce au scăpat de sabie, nebucadneţar i -a dus prinşi la babilon. ei i-au fost supuşi, lui şi fiilor lui, pînă la stăpînirea împărăţiei perşilor,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

so spricht der herr zebaoth: was übriggeblieben ist von israel, das muß nachgelesen werden wie am weinstock. der weinleser wird eins nach dem andern in die butten werfen.

Romanian

,,aşa vorbeşte domnul oştirilor: ,vor culege rămăşiţele lui israel cum se culeg ciorchinile rămase dintr'o vie. puneţi din nou mîna pe ea, ca şi culegătorul pe mlădiţe.` -

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

denn es war des volks des joahas nicht mehr übriggeblieben als fünfzig reiter, zehn wagen und zehntausend mann fußvolk. denn der könig von syrien hatte sie umgebracht und hatte sie gemacht wie staub beim dreschen.

Romanian

din tot poporul lui ioahaz domnul nu -i lăsase decît cincizeci de călăreţi, zece cară, şi zece mii de pedestraşi; căci împăratul siriei îi prăpădise şi -i făcuse ca pulberea pe care o calci în picioare.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

"herr, sie haben deine propheten getötet und deine altäre zerbrochen; und ich bin allein übriggeblieben, und sie stehen mir nach meinem leben"?

Romanian

,,doamne, pe proorocii tăi i-au omorît, altarele tale le-au surpat; am rămas eu singur, şi caută să-mi ia viaţa?``

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

sebah aber und zalmuna waren zu karkor und ihr heer mit ihnen, bei fünfzehntausend, alle, die übriggeblieben waren vom ganzen heer derer aus morgenland; denn hundertzwanzigtausend waren gefallen, die das schwert ausziehen konnten.

Romanian

zebah şi Ţalmuna erau la carcor împreună cu oştirea lor de aproape cincisprezece mii de oameni; toţi ceice mai rămăseseră din toată oştirea fiilor răsăritului: o sută douăzeci de mii de oameni cari scoteau sabia, fuseseră ucişi.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

"von den vorschlägen aus den früheren kommissionsdokumenten, mit denen beispielsweise den schiffseignern, schiffsbauern und hafenarbeitern bestimmte verpflichtungen auferlegt werden sollten, um ein verantwortungsvolles abwracken und recycling der schiffe am ende ihres lebenszyklus zu gewährleisten, ist in dem verordnungsvorschlag wenig übriggeblieben.

Romanian

În propunerea de față nu se mai poate identifica mai nimic din planurile schițate în documentele anterioare, de a impune, de exemplu, armatorilor, constructorilor de nave și operatorilor de încărcare-descărcare anumite obligații cu privire la dezmembrarea și reciclarea responsabilă a navelor ajunse la sfârșitul ciclului economic.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,792,741,466 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK