Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
in gesellschaftsform (als investmentgesellschaft);
dreptului societăților comerciale, ca o societate de investiții;
Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:
damit wird erstmals für eine europäische gesellschaftsform die sitztrennung für zulässig erklärt.
astfel, pentru prima dată, se admite unei forme de societate europeană separarea sediilor.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
auch sind das europäische image und der supranationale charakter der se weitere positive aspekte dieser gesellschaftsform.
imaginea europeană și caracterul supranațional sunt alte aspecte pozitive ale societății europene.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
der verordnung zufolge unterliegt die auflösung oder die umwandlung einer spe in eine nationale gesellschaftsform dem nationalen recht.
regulamentul trimite la legislaţia naţională în ceea ce priveşte dizolvarea unui spe sau transformarea acestuia într-o formă naţională de societate.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
damit könnte die spe zur umgehung der nationalen mitbestimmungsrechte missbraucht werden, was diese gesellschaftsform inakzeptabel machen könnte.
faptul că spe ar putea fi utilizat pentru a se sustrage regimurilor naționale de participare a angajaților ar putea face ca statutul spe să fie inacceptabil.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
2.10 neben der hier vorgeschlagenen gesellschaftsform wurden drei weitere optionen für politische maßnahmen zur lösung des problems untersucht:
2.10 pe lângă forma juridică propusă de prezentul document, au fost, de asemenea, examinate trei alte posibile modalităţi de intervenţie la nivel politic pentru rezolvarea acestei probleme:
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die erstmals für eine europäische gesellschaftsform vorgesehene trennung von satzungs- und verwaltungssitz stellt deshalb einen nicht akzeptablen präzedenzfall dar.
separarea sediului social și a sediului administrativ, prevăzută pentru prima dată pentru o formă de societate europeană, constituie, de aceea, un precedent inacceptabil.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
1.5 die erstmals für eine europäische gesellschaftsform vorgesehene trennung von satzungs- und verwaltungssitz stellt einen nicht akzeptablen präzedenzfall dar.
1.5 separarea sediului social și a sediului administrativ, prevăzută pentru prima dată pentru o formă de societate europeană constituie un precedent inacceptabil.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
aus diesem grund wird die möglichkeit, seiner geschäftstätigkeit in einer gemeinschaftsweit einheitlichen gesellschaftsform nachzugehen, als erheblicher fortschritt betrachtet".
În această privinţă s-a considerat că posibilitatea ca o societate să îmbrace o formă juridică comună tuturor statelor membre, care să-i confere o etichetă ue, reprezintă un avantaj semnificativ.”
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
das se-statut schafft keine einheitliche se-gesellschaftsform in der europäischen union, sondern 27 verschiedene se-typen.
statutul se nu oferă o structură uniformă a se în uniunea europeană, ci 27 de tipuri diferite de societăți europene.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
allein die tatsache, in verschiedenen mitgliedstaaten auf die gleiche gesellschaftsform zurückgreifen zu können, würde bei der gründung von tochtergesellschaften den rechtsberatungsbedarf und somit auch die damit verbundenen kosten senken.
simpla utilizare a aceleiași forme de societate în mai multe state membre ar limita necesitatea consultanței juridice în momentul creării de filiale și ar reduce costurile asociate.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
aus gründen der klarstellung und zur untermauerung der wichtigkeit, die die kommission dieser gesellschaftsform beimisst, schlägt die kommission vor, die se auch in der liste der gesellschaften im anhang dieser richtlinie aufzuführen15.
cu toate acestea, în scopul clarității și pentru a sublinia importanța pe care o acordă se, comisia propune ca se să fie menționată explicit în lista de societăți anexată la directivă15.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
das ursprüngliche ziel des se-statuts bestand in der schaffung einer europäischen form bereits vorhandener grenzübergreifend tätiger unternehmen einer bestimmten größe, ohne die gründung dieser gesellschaftsform für die kleinen und mittleren unternehmen zu erschweren.
obiectivul inițial al statutului se a fost crearea unei forme europene pentru societățile transfrontaliere deja existente de o mărime rezonabilă fără a face dificilă înființarea de se de către întreprinderile mici și mijlocii.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
dagegen ermöglicht die niederlassungsfreiheit einer gesellschaft die verlegung in einen anderen mitgliedstaat, indem sie sich in eine gesellschaftsform des rechts dieses staates umwandelt, ohne dass sie im zuge der umwandlung aufgelöst und abgewickelt werden muss, wenn das recht des aufnahmemitgliedstaats dies gestattet.
În schimb, libertatea de stabilire permite unei societăți să se deplaseze către alt stat membru, transformându-se într-o formă de societate reglementată de dreptul acestui stat, fără ca dizolvarea și lichidarea acesteia să fie necesare în timpul transformării, dacă dreptul statului membru gazdă permite acest lucru.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
bei der wahl der se-gesellschaftsform muss die unternehmensleitung geschäftspartnern (kunden, lieferern, banken usw.) und beschäftigten oftmals die wesensart einer se erklären.
atunci când o societate anunță ca va adopta forma de se, foarte des conducerea este obligată să explice partenerilor de afaceri (clienți, furnizori, bănci etc.) și angajaților ce înseamnă de fapt o se.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
(6) die juristische einheitlichkeit der europäischen unternehmen muss ihrer wirtschaftlichen weitestgehend entsprechen. neben den bisherigen gesellschaftsformen nationalen rechts ist daher die schaffung von gesellschaften vorzusehen, deren struktur und funktionsweise durch eine in allen mitgliedstaaten unmittelbar geltende gemeinschaftsrechtliche verordnung geregelt werden.
(6) este esenţial să se asigure, în cea mai mare măsură posibilă, concordanţa, în cadrul comunităţii, între unitatea economică şi unitatea juridică a întreprinderii. În acest sens, trebuie să se prevadă crearea, alături de societăţile reglementate de dreptul intern, a unor societăţi constituite şi care operează în temeiul dispoziţiilor legale adoptate printr-un regulament al comunităţii, aplicabile direct în toate statele membre.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: