Results for philippus translation from German to Romanian

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Romanian

Info

German

philippus

Romanian

filip

Last Update: 2014-01-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

philippus aber war von bethsaida, aus der stadt des andreas und petrus.

Romanian

filip era din betsaida, cetatea lui andrei şi a lui petru.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

philippus aber kam hinab in eine stadt in samarien und predigte ihnen von christo.

Romanian

filip s'a coborît în cetatea samariei, şi le -a propovăduit pe hristos.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

philippus aber tat seinen mund auf und fing von dieser schrift an und predigte ihm das evangelium von jesu.

Romanian

atunci filip a luat cuvîntul, a început dela scriptura aceasta, şi i -a propovăduit pe isus.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

der geist aber sprach zu philippus: gehe hinzu und halte dich zu diesem wagen!

Romanian

duhul a zis lui filip: ,,du-te, şi ajunge carul acesta!``

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

das volk aber hörte einmütig und fleißig zu, was philippus sagte, und sah die zeichen, die er tat.

Romanian

noroadele luau aminte cu un gînd la cele spuse de filip, cînd au auzit şi au văzut semnele, pe cari le făcea.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

philippus aber ward gefunden zu asdod und wandelte umher und predigte allen städten das evangelium, bis daß er kam gen cäsarea.

Romanian

filip se afla la azot, de unde s'a dus pînă la cezarea. Şi propovăduia evanghelia în toate cetăţile prin care trecea.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

da sie aber den predigten des philippus glaubten vom reich gottes und von dem namen jesu christi, ließen sich taufen männer und weiber.

Romanian

dar cînd au crezut pe filip, care propovăduia evanghelia Împărăţiei lui dumnezeu şi a numelui lui isus hristos, au fost botezaţi, atît bărbaţi cît şi femei.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

philippus antwortete ihm: für zweihundert groschen brot ist nicht genug unter sie, daß ein jeglicher unter ihnen ein wenig nehme.

Romanian

filip i -a răspuns: ,,pînile, pe cari le-am putea cumpăra cu două sute de lei (greceşte: dinari.), n'ar ajunge ca fiecare să capete puţintel din ele.``

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

die traten zu philippus, der von bethsaida aus galiläa war, baten ihn und sprachen: herr, wir wollten jesum gerne sehen.

Romanian

s'au apropiat de filip, care era din betsaida galileii, l-au rugat, şi au zis: ,,domnule, am vrea să vedem pe isus.``

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

da lief philippus hinzu und hörte, daß er den propheten jesaja las, und sprach: verstehst du auch, was du liesest?

Romanian

filip a alergat, şi a auzit pe etiopian citind pe proorocul isaia. el i -a zis: ,,Înţelegi tu ce citeşti?``

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

da sie aber heraufstiegen aus dem wasser, rückte der geist des herrn philippus hinweg, und der kämmerer sah ihn nicht mehr; er zog aber seine straße fröhlich.

Romanian

cînd au ieşit afară din apă, duhul domnului a răpit pe filip, şi famenul nu l -a mai văzut. În timp ce famenul îşi vedea de drum, plin de bucurie,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

aber der engel des herrn redete zu philippus und sprach: stehe auf und gehe gegen mittag auf die straße, die von jerusalem geht hinab gen gaza, die da wüst ist.

Romanian

un înger al domnului a vorbit lui filip, şi i -a zis: ,,scoală-te, şi du-te spre miazăzi, pe drumul care pogoară spre ierusalim la gaza, şi care este pustiu.``

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

nathanael spricht zu ihm: woher kennst du mich? jesus antwortete und sprach zu ihm: ehe denn dich philippus rief, da du unter dem feigenbaum warst, sah ich dich.

Romanian

,,de unde mă cunoşti?`` i -a zis natanael. drept răspuns isus i -a zis: ,,te-am văzut mai înainte ca să te chieme filip, cînd erai supt smochin.``

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

jesus spricht zu ihm: so lange bin ich bei euch, und du kennst mich nicht, philippus? wer mich sieht, der sieht den vater; wie sprichst du denn: zeige uns den vater?

Romanian

isus i -a zis: ,,de atîta vreme sînt cu voi, şi nu m'ai cunoscut, filipe? cine m'a văzut pe mine, a văzut pe tatăl. cum zici tu dar: ,arată-ne pe tatăl?`

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Get a better translation with
7,739,315,865 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK