From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
abteilung für Öl
Департамент нефти
Last Update: 1970-01-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
abteilung für brücke
Департамент моста
Last Update: 1970-01-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
chef techn. abteilung
Начальник тех. отдела
Last Update: 2012-11-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
leninsky abteilung № 11
Ленинского отделения №11
Last Update: 2012-11-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
keine abteilung festgelegt
Отдел не указан
Last Update: 2007-05-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
chirurgische abteilung, krankenhaus
bol'nitsa, khirurgicheskoe otdelenie
Last Update: 2014-12-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.
geburtshilflich-gynäkologische abteilung
akushersko-ginekologicheskoe otdelenie bol'nitsy
Last Update: 2014-12-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.
beschäftigungstherapie-abteilung, krankenhaus-
trudoterapii otdelenie bol'nitsy
Last Update: 2014-12-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.
operative abteilung sandra stefani
Операционный отдел Сандра Стефани
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
* leninsky abteilung jekaterinburg * № 0501 *
* Ленинское отделение г. Екатеринбург * № 0501 *
Last Update: 2012-11-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
geburtshilfliche und gynäkologische abteilung, krankenhaus
akushersko-ginekologicheskoe otdelenie bol'nitsy
Last Update: 2014-12-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.
instandhaltungs- und technische abteilung, krankenhaus-
material'no-tekhnicheskaia sluzhba bol'nitsy
Last Update: 2014-12-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.
@001 gehört nicht zur abteilung : @002
@001 не принадлежит отделу : @002
Last Update: 2007-05-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
er ist in eine andere abteilung versetzt worden.
Он переведён в другой отдел.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kunde und abteilung können nicht spezifiziert werden.
Не удается указать и клиента, и отдел.
Last Update: 2007-05-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
löschen fehlgeschlagen, da diese abteilung eine bestellung hat.
Не удается удалить, поскольку этот отдел имеет заказ.
Last Update: 2007-05-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
der eintrag zu dieser abteilung wurde nicht abgeschlossen.
Не удается заблокировать указанную запись отдела.
Last Update: 2007-05-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
abteilung: @001 gehört nicht zur firma : @002
Отдел : @001 не принадлежит компании : @002
Last Update: 2007-05-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: