From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
wie das frauen von tadelloser sittlichkeit, durch die einförmigkeit des sittlichen lebens ermüdet, überhaupt nicht selten tun, hatte sie aus der entfernung nicht nur nachsichtig über die verbrecherische liebe geurteilt, sondern sogar einen gewissen neid empfunden.
Как вообще нередко безукоризненно нравственные женщины, уставшие от однообразия нравственной жизни, она издалека не только извиняла преступную любовь, но даже завидовала ей.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
mit einem gefühl, in dem sich der Ärger darüber, daß man doch nirgends seinen bekannten entgehen könne, mit dem wunsche vermischte, irgendwelche zerstreuung in der einförmigkeit seines lebens zu erhalten, blickte wronski noch einmal nach dem herrn hin, der zur seite getreten und dort stehengeblieben war. und in ein und demselben augenblick leuchteten die augen des einen wie des andern auf.
Со смешанным чувством досады, что никуда не уйдешь от знакомых, и желания найти хоть какое-нибудь развлечение от однообразия своей жизни Вронский еще раз оглянулся на отошедшего и остановившегося господина; и в одно и то же время у обоих просветлели глаза.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality: