From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
diese option greift zur verbesserung der darstellung auf dem bildschirm direkt auf die hardwareleistungsmerkmale der grafikkarte zu.
Непосредственное обращение к аппаратным функциям графического адаптера для улучшения отображения текста на экране.
das neue schutzkonzept setzt auf avira antivir als ersten virenscanner auf und greift mit verschiedenen virenschutzlösungen an unterschiedlichen ebenen des netzwerkes.
Теперь поддержка при возникновении проблем будет оказываться непосредственно на месте, на языке страны.
die einmal gewählten aktionen lassen sich auch für jeden absender ganz einfach speichern, so dass künftig das gleiche prozedere greift.
С одной стороны, японская команда будет на месте использовать свои навыки, наблюдая за тенденциями на рынке, чтобы обеспечить максимальное соответствие продукта потребностям пользователей.
serpuchowskoi küßte den forschen wachtmeister auf die feuchten, frischen lippen, wischte sich den mund mit dem taschentuche ab und trat zu wronski.
Серпуховской поцеловал во влажные и свежие губы молодца вахмистра и, обтирая рот платком, подошел к Вронскому.
wenn sie sich abkehren, dann greift sie und tötet sie, wo immer ihr sie findet, und nehmt euch niemanden von ihnen zum freund oder helfer,
А если же они отвернутся (от того, к чему их призывают), то хватайте их [берите в плен] и убивайте их, где бы вы ни нашли их. И не берите себе из них ни друга [сторонника], ни помощника.
greift allah und seinem gesandten nicht vor, und handelt taqwa gemäß allah gegenüber! gewiß, allah ist allhörend, allwissend.
(В решениях и действиях своих) Себя перед Аллахом и посланником Его ни в чем не выставляйте, Страшитесь (разгневить) Его, - Он, истинно, все слышит и все знает!
der gesetzliche zwang gegen suchmaschinen, ergebnislisten zu zensieren, greift auf das ständig anwachsende schwarzbuch zurück und könnte deshalb einen erheblichen einfluss auf russlands zugang zu alternativen quellen für nachrichten und meinungen haben.
Принуждение поисковых машин к цензуре результатов на основе этого растущего списка запрещённых сайтов может оказать значительное влияние на доступ россиян к альтернативным источникам новостей и мнений.
wenn sie sich nicht von euch fernhalten und euch nicht den frieden anbieten und ihre hände nicht zurückhalten, dann greift sie und tötet sie, wo immer ihr sie trefft. Über solche leute haben wir euch eine offenkundige gewalt verliehen.
И коль они от вас не отойдут, Вам мира не предложат и не удержат рук, То, где бы вы их ни нашли, Хватайте их и предавайте смерти, - Мы вам над ними доставляем власть!
d. chaitanya greift auf ground report, einer offenen nachrichtenplattform, einige weitere fragen in bezug auf dieses problem auf, mit denen sich offensichtlich sowohl männer als auch frauen aufs heftigste auseinandersetzen:
chaitanya, участник открытой новостной платформы ground report, также озвучивает ряд вопросов касаемо активно обсуждаемого законопроекта:
wenn organisationen immer schnellere veränderungszyklen durchlaufen und kontinuierlicher wandel vom schlagwort tatsächlich zur realität wird, greift lewins modell von unfreeze, change und refreeze zu kurz – organisationen sind heute, mit weick (1985) formuliert, oft „chronisch aufgetaut“. ebenso wie sich das projektmanagement vom wasserfallprinzip verabschiedet, können veränderungsprozesse vielfach nicht mehr masterplanmäßig konzipiert und ausgerollt werden, auf jahre hinweg konzipi
Когда организации проходят через все более быстрые циклы изменений и непрерывное изменение от модного слова фактически становится реальностью, модель Левина размораживания, изменения и повторной заморозки не оправдывает ожиданий – организации сегодня, сформулированные Вейком (1985), часто «хронически оттаивают». Так же, как управление проектом отходит от каскадного принципа, процессы изменений часто больше не могут быть разработаны и развернуты в соответствии с генеральным планом,