From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
also du findest nie für allahs handlungsweise Änderung.
В действиях Божиих ты не найдешь перемены.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
ich habe ihn von der richtigkeit dieser handlungsweise überzeugt.
Я убедил его в правильности этого поступка.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
dies ist allahs handlungsweise, die bereits angewandt wurde.
Аллах установил непреложное правило относительно людей, и это правило никогда не нарушалось.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
er konnte annas handlungsweise ganz und gar nicht begreifen.
Он решительно не понимал, что делала Анна.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
dies ist allahs handlungsweise mit denjenigen, die vorher vergingen.
Веление Аллаха является решением предопределенным. [[Всевышний избавил Посланника, да благословит его Аллах и приветствует, от обвинений тех, кто порицает его за многоженство.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
stepan arkadjewitsch und die fürstin waren über ljewins handlungsweise empört.
Степан Аркадьич и княгиня были возмущены поступком Левина.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
das wäre auch keine handlungsweise, wie sie sich für einen edelmann schickt.
А то не дворянское дело.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
dies ist allahs handlungsweise, die bei seinen dienern bereits angewandt wurde.
Запоздалая вера не может избавить человека от лютой кары, потому что человек, который воочию увидел наказание, вынужден уверовать. Только добровольная вера может спасти Божьего раба от вечных страданий, а эта вера возможна только тогда, когда человек еще не увидел наказания, о котором ему сообщил Всевышний Господь.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
gleich jenen, die kurz vor ihnen die bösen folgen ihrer handlungsweise kosteten.
Они подобны своим недавним предшественникам, которые вкусили пагубность своих деяний и которым уготованы мучительные страдания. [[Они подобны неверующим курейшитам, в глазах которых сатана приукрасил их деяния, а затем ничем не помог им.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
also du findest nie für allahs handlungsweise Änderung. und du findest nie für allahs handlungsweise abweichung.
В делах Господних перемен ты не найдешь, В делах Господних изменений не отыщешь!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
warten sie etwa auf etwas anderes außer auf (allahs) handlungsweise gegen die früheren?!
И разве они [многобожники] ожидают (совершая все эти ухищрения) какой-либо другой участи, нежели участи прежних поколений [предыдущих общин] (которые были подобны им в неверии)?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
dies ist allahs handlungsweise, die bereits angewandt wurde. und du wirst von allahs handlungsweise keine abweichung finden.
(Ведь таково) установление Аллаха, Что утвердилось в прошлые (года И проявилось в прошлых поколеньях). И не найти тебе в нем перемен!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
dies ist allahs handlungsweise mit denjenigen, die vorher vergingen, und du wirst für allahs handlungsweise gewiß keine Änderung finden.
(согласно) установлению Аллаха, относительно тех (лицемеров и вредителей), которые были раньше [в общинах предыдущих пророков]. И ты никогда не найдешь для установления Аллаха перемены!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
doch ihr iman nützte ihnen nicht, als sie unsere peinigung sahen. dies ist allahs handlungsweise, die bei seinen dienern bereits angewandt wurde.
Их (запоздалое признанье) в вере После того, как силу Нашей (мощи) уже увидели они, Им пользы никакой не принесло, - И в этом - суть (Господней) Сунны, Что над Своими слугами вершит Он.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
gleich jenen, die kurz vor ihnen die bösen folgen ihrer handlungsweise kosteten. und für sie ist eine qualvolle strafe (bereitet)
(Они) [иудеи бану ан-Надыр] подобны тем, которые были до них недавно [неверующим курайшитам], (которые уже в этом мире) вкусили пагубность своих дел [своего неверия и вражды по отношению к Посланнику Аллаха] (когда были разбиты при Бадре), и им (уготовано) мучительное наказание (в Вечной жизни).
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
ohne sich selbst über den grund dieser handlungsweise rechenschaft abzulegen, suchte alexei alexandrowitsch es jetzt immer so einzurichten, daß er mit seiner frau nur in gegenwart eines dritten zusammen war.
Не отдавая себе в том отчета, Алексей Александрович искал теперь случая иметь третье лицо при своих свиданиях с женою.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
keineswegs ist es für den propheten eine unannehmlichkeit in dem, was allah ihm auferlegte. dies ist allahs handlungsweise mit denjenigen, die vorher vergingen. und allahs bestimmung ist eine festgelegte bestimmung.
И на пророке нет греха в том (деле), Что для него Аллах установил По Своему определению для тех, Которые в былые времена (К своим народам) приходили, - Предрешено всегда установление Аллаха
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
daß ein feindliches ministerium diese angelegenheit aufrührte, betrachtete alexei alexandrowitsch als eine wenig ehrenhafte handlungsweise, da es in jedem ministerium noch ganz andere sachen gebe, an denen dennoch aus einer art von dienstlichem anstandsgefühl niemand rühre.
Поднятие этого дела враждебным министерством было, по мнению Алексея Александровича, нечестно, потому что в каждом министерстве были и не такие дела, которых никто, по известным служебным приличиям, не поднимал.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
und er hatte gefühlt, daß diese nachricht und das, was anna von ihm erwartete, eine handlungsweise verlangten, die nicht vollständig in jenem kodex von grundsätzen vorgeschrieben war, von dem er sich im leben leiten ließ.
И он почувствовал, что это известие и то, чего она ждала от него, требовало чего-то такого, что не определено вполне кодексом тех правил, которыми он руководствовался в жизни.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
er brauchte nur an die frau seines bruders zu denken, brauchte nur daran zu denken, wie diese liebe, prächtige warja bei jeder geeigneten gelegenheit ihm gegenüber hervorhob, daß sie seiner großmütigen handlungsweise eingedenk sei und sie zu schätzen wisse, um sich über die unmöglichkeit klarzuwerden, das einmal hingegebene wieder zurückzufordern.
Ему стоило только вспомнить братнину жену, вспомнить, как эта милая, славная Варя при всяком удобном случае напоминала ему, что она помнит его великодушие и ценит его, чтобы понять невозможность отнять назад данное.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality: